Tag Archives: Jewish history

Notarial records and Jewish history in Early Modern Venice, Bordeaux and Amsterdam

Logo SION-Digit

In December 2022 I first spotted SION-Digit, a research project aiming at using notarial acts from Venice, Bordeaux and Amsterdam to gain new insights into Early Modern Jewish history. Project leader Evelien Chayes received in 2022 media attention for her discovery during this project of a rare letter by Michel de Montaigne amidst records from a notary’s archive held at Bordeaux. Even with only a project blog I think SION-Digit deserves attention here for its goal of using legal records as a historical source showing much hidden things about the history of Jews in Early Modern Europe. One of the things to investigate is the role of digitized records for this project.

Notarial records, a rich resource

Three archival institutions have a pivotal role for the SION-Digit project, the Archivio di Stato di Venezia, the Archives départementales de la Gironde in Bordeaux and the Stadsarchief Amsterdam. The first section of this post will help to come quickly closer to some of the advantages or hindrances to study notarial acts at the three institutions.

Logo Archivio di Stato di Venezia showing the Venetian lion

The Archivio di Stato di Venezia (ASV) recently launched a nicely designed search engine, moreveneto for searching the many fondi. At first I was slightly disoriented, seeing on one side two collections for notai but also more than 1400 other collections. Using the term notarili brought me to twelve fondi in the 3500 Notarile record group. Fondo 3520 contains indici per parti contraenti per notai, without an indication about the period and only a general statement these indices being incomplete, and fondo 3550 with general chronological indices, however, only for the period 1801-1829. Another attempt at using the general search interface led me to fondo 003, Notarile. Testamenti. Indici with indices for wills from the period 1300-1802, with four subseries. Of course it will take you some time and effort to get used to any guide. Apart from the concise guidance in the section Patrimonio of moreveneto you can used the section Galleria, where I got 13 results for notarile and 8 results for notai, bringing you mostly digitized repertories, but also some notarial records.

Logo Judaica Euorpeana - Jewish heritage Network

At the website of the state archive in Venice you will note with me at Risorse in rete that two earlier online resources, including the digitization platform Progetto Divenire and an earlier online guide, are now part of moreveneto. However, it is not mentioned the ASV contributed also digitized materials to the platform Judaica Europeana, now maintained by the Jewish Heritage Network. The Brandeis University helped creating digital access to eighteenth-century pinkasim, community ledgers held at the ASV.

The website of the departmental archives for the Gironde region in Bordeaux brings you quickly – starting with Recherche and choosing Thèmes – to information about notarial records in their holdings. There is an online search form for the minutier des notaires, where you can search for names, places, and periods, and filter for some specific document genres or limit your search to either minutes or repertories. The AD Gironde holds now some 7 kilometer of notarial records. You will find also a digitized biographical register of notaries created by a group of volunteers between 1987 and 1998. The État général des fonds, too, leads you to this repertory for notaries.

Notarial acts from the Stadsarchief Amsterdam have been presented here already in a number of posts, for example in a post about Rembrandt’s life. In fact this resource genre received much attention from this institution recently. This has resulted in the creation of indices for a great number of acts, now integrated into the general search platform. You can limit your search to particular document genres. At the transcription platform Vele Handen [Many hands] two projects deal with notarial records from Amsterdam, Alle Amsterdamse Akten for creating indices, and Crowd leert computer lezen [Crowd helps computer learning to read] for creating a Transkribus base ground which led to two online public models for computerized transcription, the first for seventeenth-century notarial acts and the second one for the eighteenth century.

In a third project at Vele Handen together with other institutions the Stadsarchief Amsterdam let volunteers add tags to a number of transcribed notarial acts. The results can be found at the Transkribus subdomain Amsterdam City Archives. Interestingly, you can adjust the search mode for fuzzy results. By the way, at the portal Zoek in transcripties [Search in transcriptions] with the other tagged acts from the third project at Vele Handen you will find apart form VOC records as its core a nice selection of notarial records from Dutch provincial and regional archives.

The city archives of Amsterdam offer a concise online introduction to the indices for notarial records, and you can download the repertory of Early Modern notaries created by A.I. Bosma, Repertorium van notarissen residerende in Amsterdam Amstelland, ambachtsheerlijkheden en geannexeerde gemeenten 1524 – 1810 (1998) as a PDF.

Objects, texts and networks

The SION-Digit project has objects, texts and networks as its main focuses. By choosing three towns with a busy harbour the network side of things has surely a good foundation. The transport of people, objects, letters and ideas was very much helped from these towns. A principal aim of this project is to use the wealth of information in notarial acts for delving deeper into Early Modern Jewish history. The core of the project is using and creating digitized access to notarial deeds. At the project blog it is asserted until now state and town archives have not been used as much as the records held at specialised institutions for Jewish history.

The flat statement on the SION-Digit blog notarial acts in these three towns are hard to find or difficult to access is in dire need of some qualification. Luckily the French version of the project aims does not contain this lapidary statement. In view of the repertories for notarial registers at all three archives discussed here above it is simply not true one cannot find these registers or that there are severe blockades for finding them. At Venice there are indices for acts contained in notarial registers. In Bordeaux you can use the online search for the minutier and even find biographical information about individual notaries. The city archives of Amsterdam offer an online repertory of notaries, you can search directly for notarial registers in finding aid 5075, and there are online indices and digitized registers. For a fair number of registers you can even benefit from computerized transcriptions.

The problem for researching these Early Modern notarial acts is the degree of accessibility of individual acts. I guess the project description at the SION-Digit blog stems probably directly from a project proposal for funding, with alas a not uncommon exaggerated picture of gaps to be filled, hidden materials and great vistas awaiting at the completion. More to the point is the wish to combine materials from notarial records with existing projects for pinkasim, Early Modern Jewish community registers. In particular the Pinkasim project of the National Library of Israel is important in this respect. It offers an online repertory of this document genre and digitization of a number of registers stemming from several European Jewish communities. There is also a very extensive bibliography.

Banner Yersusha Search Portal (detail)

Instead of looking here somewhat closer at pinkasim I thought it would be more useful to look at notarial records about Jewish communities in Early Modern Europe. Gaining an overview of such records is helped by the existence of the European Jewish Archives Portal, created by the Yerusha network and the Rothschild Foundation Hanadiv Europe. The portal does list archival collections held at European archives, libraries, museums and documentation centers. There is both a simple search and an advanced search mode, and also an interactive map for finding locations. Very useful are the possibilities to use other spellings, translations and transliterationd of names and locations.

As with all portals and search machines aiming to give complete coverage of any particular subject the search results at Yerusha are subject to the primordial factor of relevant data being available and entered into them. A quick simple search at Yerusha for notaries and notarial records does bring you to descriptions at collection level of archival collections in many European countries, but currently not from France and the Netherlands. For Italy only notarial records at Mantua and Milan are presented. It will do no harm to note the current absence in the Yerusha portal of any information from French and Dutch institutions. The interactive map for holding institutions helps you to detect such gaps.

I will not try to fill in this post all such real or supposed gaps. Within the Italia Judaica portal of the Goldstein-Goren Diaspore Research Center, Tel Aviv University, there is a fine introduction for Venice (in Italian) with a bibliography and footnotes, but alas without any direct reference to notarial records. By the way, the city Venice offers a concise guide to comunal and other archives in Venice. The SIAR is a portal to archives in Venice and the Veneto region. I looked briefly at the website of the Commision Française des Archives Juives (CFAJ). Among the links the CFAJ mentions are the city archives of Bordeaux, and I might as well put here the current link to the Archives Bordeaux Métropole.

Any temptation to go further here with listing my own selection of either randomly or specifically found resources was checked to some extent by visiting the portal site Jewish Heritage Network, another initiative of the Rothschild Foundation Hanadiv Europe, with due attention to archival collections held by institutions for Jewish cultural heritage in Europe. However, it seems not amiss to start looking for notarial records at another central point, the Archives Portal Europe, and to benefit from the search facilities for Dutch notarial acts at the Archieven portal, because many Dutch archives have created indexes for this document genre. If you want to look further for Jewish archival collections, some of them even digitized, I can refer you to my own web page for digital archives with relevant links for a number of countries and periods.

Banner Renumar, Ressources Numériques pour l'édition des Archives de la Renaissance - Université de Tours

As for notarial records in France it is good to note here the Minutier central des notaires de Paris. The Université de Tours has created the platform Renumar for searching late medieval and sixteenth-century notarial acts from Tours, Amboise, Bourges, Chartres and Chinon. With this project associated is LECTAUREP, an initiative for computerized use of notarial records. In Italy and Spain are several projects which focus on medieval notaries. You can quickly perform yourself a search for minutes notariales and related resources at the French portal FranceArchives to check where you can find them and to see where such records have been digitized.

SION-Digit in action

On October 25, 2023 SION-Digit organizes a symposium ‘Au-delà de l’assignation géographique: Portraits des juifs dans l’Europe prérevolutionnaire’, to be held at the Musée d’art et d’histoire du Judaïsme in Paris. Earlier on, in September 2022, the project team organized in Bordeaux a round table on Jewish testimonies in Early Modern France. This year SION-Digit received support from the Biblissima platform. On the central website of the Institut de Recherche d’Histoire des Textes (IRHT) there is no additional information about the contents of SION-Digit, sometimes also referred to as SION-Digit Sfarim.

The project blog brings you to more information about the newly found letter by Montaigne, for example an article in Dutch from the newspaper NRC Handelsblad on August 10, 2023 (PDF). Chayes wrote with Alain Legros, ‘Un brouillon inédit de Montaigne parmi des actes notariés’, Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 85/1 (2023) pp. 87-95. At the 2022 meeting of the Renaissance Society of America Evelien Chayes spoke about Letizia Nahmias, a remarkable woman in the seventeenth-century Venetian ghetto. It led to an interview by Esther Voet for the Nieuw Israëlitisch Weekblad 39 (July 8, 2022) pp. 24-25, ‘Een onafhankelijke vrouw in het ghetto’. Finding Letizia’s will was a key moment in understanding her life and actions which were for a long time overshadowed by her husband -also her nephew – who converted to Catholicism.

With SION-Digit we meet an international project on a vast scale developed and for some part to be executed single-handed by a scholar who is at home in the study of Early Modern literature, book history and library history. Her goal of bringing scarcely known aspects of Jewish lives and history into the limelight by using notarial acts should command respect. SION-Digit should invite and deserves support from those scholars better acquainted with notarial records in Italy, France and the Netherlands. The fact Evelien Chayes pinpoints women’s history as a key to detect networks is another stimulating aspect of this project. I wrote here at some length about SION-Digiti Sfarim exactly because Chayes wants to use sources too easily labelled as a territory of legal historians, local historians and genealogists. It is to the benefit of anyone who becomes fascinated by a particular source genre to meet others with their questions, approaches and tools, and to receive mutual support. Connecting scholarly research in various disciplines to gain insight into peoples and networks that tend to be overlooked is in my view a most valuable effort. Mazzeltov, good luck!

A postcript

For finding digital projects concerning Jewish history you can benefit from another international portal, #DHJewish: Jewish History and Digital Humanities, supported again by the Rothschild Foundation and maintained by the Luxembourg Centre for Contemporary and Digital History (“C²DH”). #DHJewish offers also an online bibliography at Zotero.

A digital approach to the Early Modern inquisition in Portugal

Banner e-Inquisition

Sometimes a word evokes almost automatically an association with a distinct historical period. The word inquisition is first and foremost linked with medieval Europe. On this blog and website I explain why speaking about the inquisition is misleading. In Early Modern Europe the Spanish and Italian inquisition received most attention from historians, but in Italy you have to distinguish between Rome and Venice. Recently the project TraPrInq started for the transcription and study of records of the inquisition in Portugal between 1536 and 1821. The project is accompanied by the blog e-Inquisition hosted by the international Hypotheses network. In this post I will look at the plans of the project team and its importance for studying both Portuguese and Brazilian history.

Records from four centuries

The blog for TraPrInq itself show nicely how much this project is in a starting phase. While preparing this post its layout changed. At the blog a concise presentation of the project is offered in French, Portuguese and English. The core of the current team is the Centro de Humanidades (CHAM) at the Universidade Nova de Lisboa. Alas I could not find any information about this project running in 2022 and 2023 at the website of the CHAM. However, it is stated TraPrInq is connected with an earlier CHAM project on censorship and the Portuguese inquisition. One of the main objectives is to create transcriptions of court records using the Transkribus technology, discussed here earlier in a post about Early Modern court records and legal consultations in Germany. In fact Hervé Baudry, the blog editor, is responsible for the Transkribus model for Latin-Portuguese print from the seventeenth century. By the way, this and other models are also present for free use without registration at the recently launched platform Transkribus AI.

Logo ANTT

As for now 140 records have been transcribed, good for some 190,000 words, a fair base for a HTR (Handwritten Text Recogniition) model in Transkribus. I was somewhat mystified by the utter absence of information about the actual location of the records to be transcribed and studied. The clue for a unmistakable identification is the fact the records stem from a tribunal with jurisdiction both in Portugal and Brazil. The Arquivo Nacional da Torre do Tombo (ANTT) in Lisbon is the holding institution. It is not a bad idea to start with one of its four virtual exhibitions concerning the inquisition in Portugal. preferably with Inquisição da Lisboa online telling you about the nearly 20,000 registers for which 2,3 million digital images have been put online. The ANTT has within the archive of the Tribunal de Santo Oficio (TSO) records of the Inquisição de Lisboa (IL). The scope note and inventory in Portuguese of this archival subfonds is available online at the :Portuguese Digitarq portal. Series 028 contains the processos. Digital images of documents are directly linked to numerous items.

Perhaps due to my unfamiliarity with the Portuguese inquisition I tried to look a bit wider for information about its archival traces. The wiki of FamilySearch brings you only to records for a few years digitized earlier and available at SephardicGen. The online inventory of the ANTT is mentioned by Family Search, but not its inclusion of digitized records. It is a nice exercise to compare versions of the relevant Wikipedia articles in English, Portuguese and Spanish, in particular for their bibliographies and linguistic preferences. Luckily I found a special of the Brazilian journal Politeia: Historie e Sociedade 20/1 (2021) with a Dossiê Temático Tribunal do Santo Ofício Português, 200 anos após extinção: História e Historiografia opening with a contribution by Grayce Mayre Bonfim Souza about the archive of the Tribunal do Santo Oficio.

Let me not forget to note here the CHAM has created an online index of the fonds Manuscritos do Brasil held at the ANTT. The e-Inquisition blog contains currently apart from the brief introduction five articles,four in Portuguese and one in English touching a wide variety of themes, The recent brief article in English brings you an overview of the palaeographers and historians in the project team. Baudry wrote for example about censorship in the books of Henricus Cornelius Agrippa and (in French) about the famous trial of Manuel Maria de Barbosa du Bocage, with images and transcriptions of four documents. Baudry’s article about Pedro Lupina Freire brings a seventeenth-century notary into the spotlights who became an agent for the tribunal. A most fascinating article is concerned with the double use of asterisks by censors, both to hide information and to highlight matters.

No doubt more information about the TraPrInq project will soon appear at the e-Inquisition blog and at the website of the CHAM, in particular concerning the progress at Transkribus of the creation of the new HTR model for Portuguese Early Modern script, and the location where transcriptions will become available online for the wider scholarly community. Thanks to this transcription project the records of the Inquisição de Lisboa will surely show more of their rich content touching many parts of the Early Modern world, not just Jewish and colonial history. The combination of a detailed inventory, digitized images and digital transcriptions will make it possible to ask different questions. This project shows at least the very real need for trained palaeographers, but I am sure the knowledge of legal historians, too, will be necessary to tap this wealth of information.

An addendum

In Spring 2022 the Biblioteca Nacional de Portugal held the exposition Bibliotecas limpas. Censura dos livros impressos nos séculos XV a XIX curated by Hervé Baudry. The virtual exposition Bocage 1735-1805 created by the BN brings you to the life and works of this poet; the chronology mentions his trial in 1802.

Censorship by the Portuguese inquisition is the subject of the portal Inquisition in Action launched on June 20, 2022 by the CIUHCT, also in Lisbon.

In September 2023 Transkribus added a second transcription model from the team led by Hervé Baudry, this time for Portuguese handwriting from the sixteenth to the nineteenth century.

A legal window on late medieval material culture

Banner of the DALME project

Archaeologists and historians in general do things differently. Archaeologists search and interpret material objects and traces of human history hidden from sight in the soil, and historians look at still existing documentary evidence, be they written documents or artefacts above ground level. Thus the title of the digital project The Documentary Archaeology of Late Medieval Europe (DALME) created at Harvard University is at least intriguing. The core and clue of this projects are written documents telling us about objects sometimes no longer existing which offer a glimpse of medieval households.

Without twisting the evidence of these inventories you can view a number of them as the results of actions required by law or statutes. In this post I want to highlight these legal dimensions and look at the qualities of the DALME project which has been awarded the 2022 Digital Humanities and Multimedia Studies Prize of the Medieval Academy of America.

Precious traces of material surroundings

Many scholars are involved with this project, both at Harvard and elsewhere. The project is led by Daniel Lord Smail, Gabriel Pizzorno and Laura Morreale. The principal objective of the DALME project is to bring together both inventories in the holdings of archives and objects nowadays kept by museums. The project aims also at developing a common vocabulary and a digital infrastructure facilitating research from various disciplines. The inventories and objects can be approached in several ways and will be accompanied by essays. Until now only three essays have been published at the project website. The latest essay by Marcus Tomaszewski published in January 2022 looks at a German tradition of poems with inventories. Laura Morreale looked in her 2020 essay on enslaved persons in fourteenth-century Florence. In the general overview much stress is put on the difficulties of reading and deciphering medieval scripts and languages, but this is not an unique feature for studying medieval history. Classicists dealing with for example the Near East face similar obstacles.

The introduction to the methodology of the DALME project stresses a kind of material turn that has influenced scholars in many disciplines in the past decades. Inventories are much valued as a window on daily life. Objects are every bit as important to tell us the history of humanity as written sources. It seems logical to bring them together to enhance making relevant comparisons of material life and circumstances.

It is important, too, to have a look also at the DALME workflow for inventories. Before images of documents gain their final form in the system behind DALME a lot of steps are to be set. These images are used to create transcriptions and to provide annotation. The information thus created is subsequently parsed and re-encoded. For creating a uniform and searchable terminology the Art and Architecture Thesaurus (AAT) of The Getty is used.

One should not overlook the section with project publications nor the bibliography pointing to source editions, scholarly literature, glossaries and dictionaries and other relevant publications, often with links to digital versions. Links becomes only visible when your cursor arrives at them. Obviously the study of Daniel Lord Smail, Legal plunder. Households and debt collection in late medieval Europe (Cambridge, MA, 2016) has stimulated the creation of the DALME project; incidentally, you can view the bibliography for this book online. There is no section with general online resources, and thus the name of Joseph Byrne and his online bibliography of medieval and Early Modern wills and probate inventories is missing. Byrne points for example to a number of articles by Martin Bertram published in the journal Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken (QFIAB) and in other journals on testaments from Bologna. Issues from 1958 onwards of QFIAB can be seen online at the Perspectivia portal. Among general resources for tracing relevant literature and editions the online bibliography for medieval studies of the Regesta Imperii in Mainz, and the Online Medieval Sources Bibliography should take their rightful place. The latter has even a preset filter for material culture. A recent article by R.C. Allen and R.W. Unger about their Global Commodities Prices Database is mentioned, but there is no link to their database. It is good to see the work of Daniel Williman and Karen Corsano, The spoils of the Pope and the pirates, 1357: the complete legal dossier from the Vatican Archives (2nd edition, 2014) has been included.

Eight collections of inventories

I had honestly thought my remarks about the bibliography of the DALME project would form my last grumbles in this post, but when you choose in the Features menu for objects you will find just a few objects discussed in sometimes very short essays. Maybe this section will be enlarged soon, but now it is still nearly empty.

The Collections section brings you to eight collections. You can search or browse them. Both options come with very practical filters. In the browsing mode you can use a filter for record type showing you graphically all kinds of legal documents and the various genres of inventories. When you choose to explore the collections you can navigate an interactive map of Europe. DALME brings you at this moment nearly 500 records.

Two collections show immediately in the title their legal nature, 58 records for Florentine wards (1381-1393) and insolvent households in Bologna (1285-1299) with 41 records. The section with ecclesiastical inventories focuses currently on French priests and canons. It will contain in the near future inventories from some well-known cathedrals and monasteries. DALME shows its strength in particular in presenting 50 Jewish inventories from France, Germany and Spain, a rare resource. Tax seizures, inquests into crimes and notarial acts or services formed the legal ground to create these records. Apart from a collection focusing on records from cities in Northern Lombardy, from Marseille and the region around this town, with 168 records the largest collection, there is a collection for the States of Savoy (24 records) and a miscellaneous collection, good for 121 records. Each collection comes with a general introduction, a section on its goals and objectives, explanations about the sample, some highlights and information about the intellectual owner of and contributors to a particular DALME collection.

In a second section with four categories you can approach partial and fragmentary lists created for seizures, estimates, sales and tariffs. Currently only a small number of sales and estimates can be viewed.

For my own pleasure I searched in Dutch online resources for an inventory made in 1297 of goods found at the convent of the Hospitaller Knights of St. John in Utrecht and transferred to a canon of the Oudmunster collegiate chapter and Jan van Duvenvoorde. The inventory in this charter has been identified as a list of goods belonging to count Floris V of Holland who had stayed there in Utrecht just before he was killed near Muiderberg on June 27, 1296. You can find editions of the charter in the Oorkondenboek van het Sticht Utrecht tot 1301 (1297 April 6, OSU V, no. 2812) and the Oorkondenboek van Holland en Zeeland tot 1299 (OHZ V, no. 3268). The presence of chivalric cloths, many gloves and silver objects is indeed telling. Alas the original of this charter no longer exists, but seventeenth-century copies of it have survived.

Some early impressions

An example of the record view in DALME
An example of the record view in DALME, here with a Florentine inventory from 1381 – Archivio di Stato di Firenze, Magistrato dei pupilli avanti il principato 4, f. 71r

When searching inventories at DALME a few things become clear. You can currently only find items in their original languages or when they are mentioned in the record description, and not yet using the promised thesaurus function. In my view a major feature is thus currently not yet present. There is a difference between records taken directly from archival sources and those taken over from existing editions. In some cases a part of a document has not been transcribed because it does not contain a part of the proper household inventory. For the document shown here above with 31 folia this restriction is most sensible.

To be honest, I feel a bit baffled by the laurels given to this project in this stage. In my view the report about the 2022 DHMS Award shows a cavalier attitude to some of the clear deficiencies and missing qualities of DALME in its current state. Of course I can see that bringing together documents in twelve languages, providing images and transcriptions and commentaries is surely a feat. Creating 500 records in one year is not a particularly large number. DALME does aim at open access and easy interoperability, but the report states it is still unclear whether third-party software can harvest directly from DALME. The use of TEI for encoding the records and Zotero for the bibliography is commendable, but why create your own remix of tools for the management systems behind the screens? At GitHub you can find the necessary technical information about the databases of DALME and the mix of tools applied for it, but no direct link is given to the bibliography at Zotero. For all its qualities Zotero is notably weak when it comes to actually finding a group library within it. The twelve languages do not return in the choice of glossaries and dictionaries in the DALME bibliography.

DALME’s relatively low number of records for inventories, the very low number of objects and the lack of integration between them, are quite visible. Add to this the uncertainty about reuse and the absence of a fundamental essay on the legal nature of many documents, and you have grounds for reasonable doubts about the core qualities of this digital project. For some collections you find more or less detailed information about the kind of legal documents, but as for now there are no general essays introducing the various source genres. Contributions by legal historians would here be most welcome.

Header website Medeival Academy of America

Let’s for a moment turn away from DALME and look more generally at criteria and standards for evaluating digital projects. A few years ago the Medieval Academy of America developed a serious basic set of standards for its database Medieval Digital Resources (MDR), discussed here in 2019. For viewing images the use of a standard such as IIIF is recommended, but this has not been used at DALME. However, its images are at least zoomable. Luckily, DALME seems otherwise compliant with the MAA’s standards advocated at its database and guide for medieval digital resources. By the way, I could not help using MDR to search quickly for other projects concerning material culture. Using the preset filter for this subject I could only view the first page of the results; going to the next page ended at an empty search form. MDR does contain numerous online dictionaries and bibliographies. A number of them has been included in the DALME bibliography.

A medeival key - image Portable Antiquties Netherlands
A medieval key, c. 1375-1500, an example of a early comb-bit key, length 52 mm – private collection, PAN no. 00013245 – image Portable Antiquities Netherlands

The DALME project comes with high aims based on sound research. I truly expected 3D images of objects or at least integration with one museum catalogue for medieval objects or a portal for archaeological objects, such as Portable Antiquities Netherlands. A year after its launch some wishes to make DALME outstanding could perhaps have been already fulfilled. I could not help noticing that for example the collections from Florence and Bologna are a century apart of each other, and thus comparisons are not as straightforward as possible, even though such comparisons remain challenging. As for the Florentine documents, a choice from the early fifteenth century would have invited a comparison with data in the Online Catasto for 1427-1429, created by the late David Herlihy and Christiane Klapisch-Zuber, and hosted at Brown University. It is reassuring to find a helpful table with some suggested equivalent terms in various languages and a clear list of online dictionaries in the classroom section. In an upcoming seminar Laura Morreale (Georgetown University) will focus on editing and transcribing Florentine documents.

Logo DALME

How does this project compare to similar projects elsewhere? I looked briefly at the BoschDoc portal for documents concerning the Dutch painter Jheronimus Bosch. Its search possibilities are impressive. Some eighty inventories have been included, many of them with images, transcriptions, translations and references to relevant literature. The background information, in particular for technical matters, is much more restricted than for DALME, but it does contain a useful list of transcription criteria. The difficulty of scripts and languages is bewailed at DALME, but the actual approach to overcome them is not made completely explicit nor are solutions actually implemented or visible. Hopefully Laura Morreale and her colleagues can quickly add their set of transcription criteria to DALME.

The fact I devoted a rather lengthy review to DALME indicates indeed my opinion that in the end we can welcome a valuable resource for medieval historians at large. Its flaws have to be redeemed, but they help in a way to view similar projects much clearer. I must add that navigating the menus for background information was not as easy as using the collections themselves. The larger essays at DALME are certainly worth your attention and wet the appetite for more. I would be hard pressed to determine whether DALME is a pilot project or a project in its beta phase. In my view DALME is not yet a convincing winner of the DHMS award. Despite all drawbacks Smail, Pizzorno and Morreale deserve praise for their initiative, as do the other scholars who worked hard to provide images, transcriptions and additional information. This international project brings us for now a kind of showcase of what can become a resource not just to use for your own goals, but to discuss with historians from other disciplines as an exercise in rethinking your approaches to medieval documents and objects. The lacks and omissions at DALME should help you to raise your own standards, to apply standards for data exchange with other resources, and to reflect on the use of evaluation standards for digital projects.

Some afterthoughts

After publishing this post I quickly realized some additions might be helpful. A fine example of an image database for medieval and Early Modern material culture is REALonline of the Institut für Realienkunde des Mittelalters und der frühen Neuzeit (IMAREAL) in Krems an der Donau. In its journal Medieval and Early Modern Material Culture Online (MEMO) the issue no. 7 (December 2020) was devoted to the theme “Textual Thingness”. In this issue the article by Christina Antenhofer, ‘Inventories as Material and Textual Sources for Late Medieval and Early Modern Social, Gender and Cultural History (14th-16th centuries)’, MEMO 7 (2020) 22-46, provides you among other things with a brief discussion of the various forms and (legal) origins of inventories. She mentions the entry for inventories in a German dictionary for legal history by Ruth Mohrmann, ‘Inventar’, in: Handwörterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte II (2nd ed. Berlin 2012), cc. 1284–1285.

At a few moments since writing this post I checked the database Medieval Digital Resources (MDR) and its browse and search functions to find projects about material culture. The snag with both functions of not being able to proceed from a first page with results remains, but at last I saw in September 2023 you can avoid irritation about this still unsolved bug in certain cases, and luckily this is the case for tags used for resources such as material culture. The successive results pages for individual are shown correctly. However, this particular tag only seldom bears directly at MDR to resources connected truly with existing medieval artefacts. MDR does indeed distinguish carefully between material culture as a subject heading, and material evidence as a general source genre. The true bug lies more in the inconsistent use of tags without a clear classification scheme with sufficient levels, a taxonomy or thesaurus.

Retracing looted and lost art after 75 years

IRP-logoAmidst the current situation around the COVID-19 virus worldwide commemorations take place of the end of the Second World War, 75 years ago. After two generations work continues on retracing objects of arts and other objects belonging to a shared cultural heritage which were taken from Jewish people by the Nazi regime or stolen by others. The process of giving back such objects is often as difficult as retracing art objects at all, not in the least because legal matters impose themselves, too. In this post I will look at a number of relevant projects, in particular at a web portal with a central function. The International Research Portal for Records Related to Nazi-Era Cultural Property (shortened to IRP) is a branch of the European Holocaust Research Infrastructure (EHRI), with a portal concerning archives and their holdings as another branch.

Combining resources

The situation in the occupied European countries during the Second World War had similarities and major differences. After the war national institutions were founded for doing research on a dark and deeply troubling period, first of all by bringing together relevant documents and archival records. Tracing the fate of Jews and other persecuted people was a most important research motive, but other themes, too, called for attention. Survivors of the concentration camps often found little help from authorities and judges in regaining possession of their belongings. In the years of reconstruction their appalling situation was often simply ignored. Research along national lines has inevitably limits.

In 2014 the movie The Monuments Men, based on the book by Robert Edsel (London-New York 2009) brought the work of curators, archivists, art historians and others near the end of the Second World War and its aftermath to rescue works of art in Europe to the attention of the general public. The website of The Monuments Men Foundation informs you about its activities. However, in this project the focus is on works of art taken from galleries and museums, not so much on private collections. Nowadays The Art Loss Register helps both individuals and institutions to recover stolen works of art.

The IRP is a special portal supporting the recovery of cultural heritage stolen, confiscated or in whatever way taken away during the Second World War. Things get complicated in the face of museums and even nations acquiring items from the collections of Jewish art dealers and collectors. In fact I have to state my explicit wish not to comment on the outcome of legal cases such as the Goudstikker case and the case of the Koenigs collection. Perhaps it better to admit we now see things from a distance, and we should be aware we can see only some parts of a chaotic period which does not allow for easy extrapolation of conclusions, apart from fearing things were grim, grey or indeed beyond imagination.

At the IRP portal you can search in the databases of eleven institutions. Some of these databases cover several countries, but you got to be aware you cannot search every database of these institutions with one search interface. For this reason the IRP portal rightly states it is a demo. The Deutsches Historisches Museum, the Getty Research Institute, the Mémorial de la Shoah, the British National Archives, the Nationalfonds der Republik Österreichs für Opfer des Nationalsozialismus, the Belgian State Archives, the United States Holocaust Memorial Museum and the American National Archives and Record Administration are included in the central search function of this portal.

It is remarkable the resources of the NIOD Institute for War, Holocaust and Genocide Studies (Amsterdam), home to the IRP portal, are not yet included in the central search interface. Thus the list of resources – under the heading Institutions – with ample information about accessing databases elsewhere is most important. The tab Collections brings you either to the central search interface or to the resource notices. Sometimes you do not land directly at the right section for a particular collection. In my view you can currently skip the Collections tab. The search interface has an advanced mode where you can enter terms for artist, location and techniques, but a notice alerts you this works only with some of the databases. Mentioning exactly for which it works or not would be a welcome addition, and a clear order of the institutions, be it by alphabet or by country, would be helpful, too. However confusing this may seem, it has the major benefit of shaking you clear of the idea to find something with just one search action at a single central resource, and it helps you to confront the fact things have been entered into databases in different ways. The IRP does help you to go in the right direction when you use its information carefully.

Logo NIOD

One of the obstacles in approaching these databases is the need for the use of standards, and not just at the interface level. The NIOD has helped creating with other Dutch archives a thesaurus for terms around the Second World War and the Netherlands. This thesaurus is a key element of the portal Oorlogsbronnen [War resources]. At the IRP portal the NIOD mentions only its archival collection concerning the Einsatzstab Reichsleiter Rosenberg, the unit of the Nazi regime looting Europe for works of art and other objects of European cultural heritage.

On its website the NIOD has created a section Expert Centre Restitution (interface in Dutch and English). This centre hosts the database Herkomst gezocht / Origins unknown. Its core is information about works of art either taken form Jewish people or acquired in dubious other ways and at some time – or still – present in the governmental Netherlands Art Collection (Nederlands Kunstbezit). Here, too, there are warnings about the completeness of the information. The NIOD point also to the website Museale verwervingen vanaf 1933 with information about works acquired by Dutch museums between 1933 and 1945 in suspicious ways such as theft, sale under pressure and confiscation. At the IRP portal is currently no indication whether such resources will be included in the future or not. The database of Museale verwervingen, accessible in Dutch and English, has not been updated since December 2018. Its overview of links and the succinct bibliography with mainly Dutch studies are worth mentioning. While preparing this post I noticed the RKD – Netherlands Institute for Art History has very recently digitized seven archives of art dealers between 1850 and 1950. In its holdings the RKD has archival collection of nine art dealers, among them the art firm Goudstikker. Although I am not unfamiliar with art history I have not conducted special research concerning the Dutch part of the history of stolen, looted and lost art around and during the Second World War, but these digitized archives are valuable new resources, accessible with an English and Dutch interface.

The Dutch websites figure here for a clear reason, not just to honour my regular Dutch view as a recurring element of my posts. It is perhaps wise to mention briefly some of the databases not yet included in the central search layer of the IRP Portal. In some cases the IRP’s overview makes clear an institution has not just one relevant database. Several institutions have archival collections concerning the Einsatzgruppe Reichsleiter Rosenberg. Only the database Cultural Plunder of the United States Holocaust Memorial Museum is directly included in the IRP one-step search. On the website of this project you can also find archival guides for a number of countries, and a section on looted libraries. Lost Art is a database of the Deutsches Zentrum Kulturgutverluste, with an interface in German, English and Russian. The WGA-Datenbank of the Landesarchiv Berlin can be consulted in German and English, and there is a useful introduction on the website of this institution concerning the Wiedergutmachungämter (restitution offices). The University of Heidelberg is mentioned at the IRP portal for its project German Sales 1901-1945 with nearly 10,000 auction catalogues. The website with the database at ArtHistoricum contains much information besides the database. The portion of this project with German Sales 1930-1945 is included in the provenance databases of the Getty Research Institute.

The resources overview at the IRP portal is precious, and exactly for this reason you would expect explanations about the way more databases will be integrated into its search function. The differences between databases are a challenge to scholars and the IRP team dealing with them. It is sensible to view the portal as a tool supporting the use of these databases, and not, or not yet, as a complete replacement of searches to be conducted in individual databases. On purpose I indicated the languages used at other project websites. It would be helpful to have at least some elements of the IRP portal in various languages. In fact not only English is used in the IRP resources overview.

An unfinished history

Among websites and projects that deserve at least mentioning here, but perhaps also inclusion at the IRP portal, are other projects concerning looted and lost art. The most often mentioned projects are the Claims Conference and Looted Art of the Commission for Looted Art in Europe. The art library of the Staatliche Museen zu Berlin-Preußischer Kulturbesitz has a succinct commented list – available in German and English – with the main relevant projects and databases. The Swiss Federal Office for Culture has a section on its multilingual website for looted art from the Nazi period, with a list of links. I would like to mention here two websites not included in these overviews. Auction Catalog Segmentation is a French resource created by the Institut National d’Histoire de l’Art with a focus on the auction catalogues of the Parisian firm Drouot between 1939 and 1945. The Landesarchiv Berlin and the Zentral- und Landesbibliothek Berlin have created a website Bergungsstelle für wissenschaftliche Bibliotheken focusing on books taken from research libraries. This library participates with five other institutions at Looted Cultural Assets, with currently some 31,000 provenance records and information about 8,000 persons. Not just libraries work here together, but also the Stiftung Neue Synagoge Berlin-Centrum Judaicum and the Institut für die Geschichte der deutschen Juden in Hamburg.

Logo EHRI

How can the memory of the twelve years of the Nazi period and its history of violence, genocide and other atrocities be kept alive? The EHRI project is one of the efforts of scholars to help studying the darkest part of this period. In Berlin one of the memorials is named Topographie des Terrors. Many German memorials and other websites can be found in the extensive links list of the Gedenkstättenforum. The portal Gedenkorte Europa 1939-1945 helps you to find more places of memory in Europe. However, I will not try to answer this question with only information about initiatives for remembrance. The actions to retrace, recover and restitute objects to their owners or successors, and the efforts to entangle legal questions about the rightful ownership of such objects are part of the aftermath of the Second World War and form in a way part of its remembrance. Sometimes the stories about looted art form a painful part of the aftermath when they brought further appalling humiliation to survivors and their families. Acts and places of remembrance should not hide the ways the stories of the Second World War have also been ignored, kept silent or made invisible. Sorting things out legally about objects is one thing, bringing some kind of justice to people in the face or irreparable human and material loss and injustice done to them is another challenge. Behind these objects is the history of persons with for each her or his individual history and the history of persecuted groups during a terrible period of human history.

A postscript

It is perhap useful to note here the Deutsches Historisches Museum offers not only the Datenbank zum Central Collecting Point München, integrated in the central search at the IRP portal, but also two additional databases concerning art during the Nazi regime, a database for the Kunstsammlung Hermann Göring and the Datenbank Linzer Sammlung for the art collections destined for the projected museum in Linz. The German Archivportal recently added a Themenportal Wiedergutmachung nationalsozialistischen Unrechts.

Finding Suriname’s legal history

Storage of archival records ready for return to Suriname - image F. van Dijk, Nationaal Archief, The Hague

Storage of archival records ready for return to Suriname – photo by F. van Dijk, Nationaal Archief, The Hague

Dutch colonial history is a subject which since 1975 with the Surinam independence sometimes came into view and in other periods seemed to recede into the shadows of neglect and disinterest. The activities surrounding the remembrance of the abolition of slavery in Suriname have rekindled public attention for this subject in the Netherlands. Since many years the Dutch National Archives helps the Nationaal Archief Suriname (NAS) in Paramaribo in creating finding aids and preparing the transfer of archival collections from The Hague to Paramaribo.

Apart from actions for the physical records of these collections, such as restoration and much more, digitization is one of the approaches to make them more accessible both for the people of Suriname and for everyone interested in their history. This week a tweet by the search platform Ga het NA – best translated as “Check it at the NA” – of the Nationaal Archief (@gahetNA) alerted to the online availability of 3,5 million scans, substantial results which merit attention. However, since much information on the websites of these two national archives is only given in Dutch I will provide here a concise guide to a number of the materials which touch aspects of Suriname’s legal history. The translation tools of the famous Grand Omnipresent Web Firm can redeem to some extent the problem of languages, but some guidance is helpful.

My interest in these digital archives grows steadily this month because I have at last added a page about digital archives in the digital corner of my legal history website Rechtshistorie. Adding the collections concerning Suriname certainly fills a gap. Instead of preparing this new page in silence and deploring its incompleteness I might as well invite you to look at it, and contribute your own constructive suggestions.

A tale of archives

Logo Nationaal Archief Suriname

In the forty years of Suriname’s independence much had to be done to provide the new nation with a proper national archive. Dutch support was certainly helpful, but not always completely welcome. The history of Suriname is documented in many archival collections at the Dutch Nationaal Archief, not only in those strictly dealing with parts of the Dutch colonial empire. A start at this more general level can illustrate this rapidly. At Ga het NA you can use 115 online indexes. An alphabetical overview of them takes three web pages. The first page contains for example a guide for Ghana, a country connected to Latin America by the slave trade. At the second page you should not only look for Suriname, but also for the West-Indies, in particular an index for pensions of civil officers. The third page continues with more indexes concerning Suriname and three indexes dealing with the Dutch West-Indian Company, one for the registration of investments at its Amsterdam branch (Kamer van Amsterdam) and two concerning the Dutch period in Brazil.

Logo Ga het NA - Dutch Nationaal Archief, The Hague

In the absence of a good site map at Ga het NA I have to refer you to the Dutch version of the fine research guide for Surinam history. You will quickly understand that politie stands for the police force, notarieel refers to matters dealt with by notaries, and the gouverneurs are the governors. The Raad van Justitie (1671, 1718-1828) and its successor, the Hof van Civiele en Criminele Justitie, were the main judicial courts. The Hof van Politie en Criminele Justitie (1684-1828) was another important court dealing with cases concerning public order and criminal offenses. The Rechtbank van Kleine Zaken was a minor court dealing with smaller cases. The Militaire Gerechtshof was the military court. The section for maps (kaarten) is also generous. Maps in the archival collection of the Topografische Dienst, the Dutch National Cartographic Service, have been digitized, as is the case for the collections Buitenland Kaarten Leupe and Leupe Supplement. The guide gives you also a succinct bibliography and some links to other websites. It would be most helpful to see immediately in such overviews where online scans are available, because this is exactly what many people today will foremost check for at any website. In a post about 200 years Dutch cadastral office I mention more collections with maps concerning Dutch colonial history.

Here the NAS scores clearly with a section simply called Archieven online. This overview contains currently 35 archival collections. The largest digitized collection with some 590,000 scans has been created by the secretaries of the government between 1722 and 1828, with some materials even dating from 1684 (Gouvernementssecretarie van de Kolonie Suriname, finding aid 1.05.10.1). Here you will find in particular some registers with plakkaten, ordinances (nos. 612 (1684-1782), 742 (an alphabetical index, 1781-1829), 788 (after 1796-1827)). Finding aid 1.05.11.14, Oud Notarieel Archief is the second largest collection with online scans. You can access here nearly half a million scans of notarial registers written between 1699 and 1828. The nos. 758-768 for the period 1707-1803 are registers of letters of exchange and other documents concerning trade, in particular maritime trade. Register 911 comes from John Martyn, “public notary residing at Paramaribo” between 1809 and 1814, during the period of English rule over Suriname. When you want to approach Suriname’s legal history from a comparative perspective such sources are invaluable.

First page of the 1839 dossiers of the Miiltiary Coirt, 1839

The only digitized surviving case record of the military court of Suriname, 1839 – NAS/NA, 1.05.11.5, no. 1, fol. 1r

For a combined civil and criminal court in Suriname, you can find digitized archival records in finding aid 1.05.11.13, Hof van Civiele en Criminele Justitie (1828-1832; 2,100 scans). For the same period there are scans of records from the Commissie tot de Kleine Zaken, a court for minor offences (finding aid 1.05.11.4; 533 scans). The collection for its forerunner with almost the same name, College van Commissarissen voor Kleine Zaken in Suriname (1740-1828) (finding aid 1.05.10.05) contains some 133,000 scans. The digitized records of the military court (Militair Gerechtshof) boil down to scans of a single case heard in 1839 (1.05.11.5). Among the 35 digitized collections I would like to point also to the Gecombineerde Weeskamer (1788-1828) (1.05.11.12; nearly 68,000 scans), an institution which dealt not only with orphans, but also with custody cases and belongings (boedels). A major addition to our knowledge of Jews in Latin America are the digitized records of the Portugees-Israëlitische Gemeente (1678-1909). Finding aid 1.05.11.18 gives you some 155,000 scans. You will find among the notarial registers mentioned above some volumes written by jewish jurators. By the way, the scans are currently hosted on a server of the Dutch National Archives. The faded quality of the case record shown here is a useful reminder how much work it takes to preserve and restore to useable conditions of records which survived tropical conditions and will return to a country near the equator.

Banner The Dutch in the Caribbean World

The NAS adds a generous links selection (in Dutch). Hopefully versions in Papiamentu (Sranantongo), English and Spanish will soon be added, following the example of the recently launched Dutch Caribbean Digital Platform, created by the Dutch Royal Library, the University of Curaçao and Leiden University. Its Dutch Caribbean Heritage Collections contains a few digitized books concerning law and government. Let’s not forget the general overview of archival collections held by the NAS. You can trace some 1,100 documents for Suriname and read transcriptions of legislative text using the portal The Dutch in the Caribbean World, c. 1670-c.1870 of the Huygens Instituut, recently moved to Amsterdam.

Even this concise introduction to a few highlights taken from a huge number of digital scans should convince you that the two national archives can be proud of their efforts to digitize, preserve and disclose priceless records of a country and a people. Suriname’s present condition is not at all good, but nevertheless it will hopefully help to have both physical and virtual access to records from another period where law and justice did not always reign supreme. Luckily having the originals back in Suriname goes together with creating worldwide access.

A postscript

In January 2017 started also a crowdfunding project to create online access to the slave registers of Suriname.