Encircled by knowledge: New life for old encyclopedias

Banner Enzyklothek

In happy and carefree moments you can be tempted to think that only the internet made it possible to have all possible kinds of knowledge within you reach. However, for centuries having a compact or massive encyclopedia on the shelves of your personal library seemed already to warrant this vision. Lawyers were no strangers to this opinion as I showed in a post about Early Modern legal encyclopedias. Interestingly there is a movement to recreate the world of old encyclopedias. In this post I want to look at some projects which bring you to online versions of older encyclopedic works. Some of them are still familiar among historians, others will come as a surprise.

On digital and real shelves

Logo Seine Welt Wissen

Among the Early Modern works that you might still turn to is at least one German work. I confess I had not quite realized how voluminous the Grosses vollständiges Universal-Lexikon aller Kunste und Wissenschaften by Johann Heinrich Zedler (1706-1751), published in 64 volumes between 1732 and 1750, followed by a supplement in four volumes. In 2006 two German libraries held an exhibition in his honour, Seine Welt Wissen. Enzyklopädien in der Frühen Neuzeit [Knowing your world. Encyclopedias in the Early Modern age]. This year I could use the Zedler in its online version provided by the Bayerische Staatsbibliothek in Munich to expand scarce information about members of a family in Kleve who served the Brandenburg government of this duchy. The makers of the 2006 exhibition drily note the Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences. des arts et métiers by Diderot and D’Alembert has only 17 volumes with 72,000 articles on 23,000 pages, whereas Zedler serves you 290,000 articles on 68,000 pages.

Before exploring other works it is fair to look quickly at the great Encyclopédie and its current digital availability. Foremost among its modern incarnations is the searchable version offered by the team of ARTFL in Chicago. Its editors, Robert Morrissey and Glenn Roe, immediately mention the 11 volumes with illustrations that set this encyclopedia apart from all its predecessors and contemporary competitors. These plates and the character and quality of the contributions still command respect and admiration. The editors at ARTFL count 74,000 articles on 18,000 text pages. The information about supplements published after 1772, links to forerunners of the Encyclopédie, a bibliography and other essays enhance the ARTFL version which stands out for the search possibilities of Philologic4.

More traditionally looking at first sight is the ENCCRE online version recently created by the French Académie des Sciences, with modern introductions and search facilities using a corrected Wikisource transcription. The acronym ENCCRE is a French pun on the word encre, ink. The Encyclopedia project for an English translation at the University of Michigan, too, offers more than a strict rendering from French into English. The plates can be quickly searched at Planches. Lexilogos does a great job in offering both the ARTFL and ENCCRE versions, and adding links to the text-only version in the French Wikisource, and last but not least to the digitized original volumes at Mazarinum, the digital library of the Bibliothèque Mazarine in Paris. This copy is used at ENCCRE, too.

In the limelight

Zedler and the Encyclopédie deserve scholarly attention and quickly accessible modern versions, but other valuable works can readily be found. Let’s look at a few websites which bring you both to other general encyclopedias and to works focusing on specific scientific disciplines. Let’s go straightforward to the heart of this post, a tour of the wonderful German Enzyklothek. A few years ago I had briefly visited this portal, and I put it aside with the impression it does not contain much for legal history. However, this time I became intrigued by its sheer coverage, and I marvelled at its holdings.

Peter Ketsch launched the Enzyklothek Historische Nachslchlagwerke in 2014. He offers access to digital versions or information about printed works in five sections: bibliographies, secondary literature, general encyclopedias, encyclopedias for specific disciplines, and biographic dictionaries. The sixth section for dictionaries is empty, a reminder you cannot expect everything at one portal. First of all it was a surprise for me to find here bibliographies. You will find here a number of entries concerning national bibliographies, but also some items for individual authors. For legal history I found in this corner only Rolf Lieberwirth’s study Christian Thomasius. Sein wissenschaftliches Lebenswerk. Eine Bibliographie (Weimar 1955). Among the bibliographies for specific disciplines Rechts- und Staatswissenschaften (disciplines concerning law, jurisprudence and government) are only announced, but alas no items have yet appeared under this heading. The general section on bibliographies starts with just one work from the late sixteenth century, and to me the choice of works in this section seems rather at random but nevertheless interesting. The section Enzyklopädistik with historical overviews and bibliographies of encyclopedias and specialised dictionaries is much richer.

The section Sekundärliteratur contains a more personal mix of things. In the corner with websites it is good to note the projects at Wolfenbüttel and Braunschweig for a virtual recreation of the Thesaurus eruditionis and similar works, and also Welt und Wissen auf der Bühne, a project about Early Modern works which used the metaphore of the theatre, a project I discussed here, too. For the legal disciplines Ketsch mentions just three titles in this part of his portal, on various subjects, from Zeremonialliteratur, texts written by lawyers about official ceremonies, to economical treatises and their forerunners, the Hausväterliteratur. By the way, here Ketsch indicates titles can appear in more rubrics. At this point the question about using either rubrics or a form of classification using a thesaurus or another form of tagging entries, and a second question is the choice for a database versus single pages. The search function clearly suggests the presence of a database, but the tagging of entries could be more generous. However, you can apply multiple filters for author, title, year, location, publisher and language. For the genre Hausväterliteratur there are now 784 entries. A section such as the one concerning publications about single medieval encyclopedic works contains nearly 4,000 items. As for now there is a total of 21,000 titles in this database. Whatever the quality of the coverage, the quantity of entries commands respect. For many entries Ketsch has added links to translations in other languages, reference works and bibliographies. In some cases you will see a series of incunabula editions of works, this seems too much of a good thing, even for Diogenes Laertius’ Vitae phlosophorum.

We must proceed now to the heart of Ketsch’s website, the general and specialized encyclopedias. For the general encyclopedias there is a division in periods (Antiquity, Middle Ages and Early Modern) and in entries for several modern languages. The presence of works in Danish, Swedish and Norwegian is a most welcome addition. In the section with Dutch encyclopedic works I encountered several books which you do not encounter often. In this respect it is good to see more popular and educational works. For the legal disciplines Ketsch mentions three German Konversationlexikons, in particular Herman Wagener’s Neues Conversations-Lexikon. Staats- und Gesellschafts-Lexikon (23 vol., Berlin, 1859-1867) was a massive project followed by modern successors. Ketsch scores by guiding you also to studies about the genre of the Konversationslexikon. If you want to know more about the Zedler Ketsch gives you some thirty publications.

The biographical section of the Enzyklothek shows national biographies for twenty countries, showing their rich history from printed works to online databases. The subsection with women’ biographies contains some eighty titles, almost exclusively translations of and studies about Boccaccio’s De claris mulieribus. I had hoped for a very different content… At this point I must alert to Ketsch’s invitation for anyone interested to help him with his project.

How show one judge the merits of the Enzyklothek? The Swiss project on Enzyklopädien, Allgemeinwissen und Gesellschaft [Encyclopedias, general knowledge and society] stopped adding entries after the launch of Ketsch’s website. The overview of works of the Swiss project, launched in 2001, offers an alphabetical list of authors, a chronological overview and a drop down menu for particular genres. Its strength lies in the descriptions of works and the attention to the context and variety of encyclopedic works.

Logo N-ZyklopThe project N-Zyklop (Universität Trier) which started in 2005 is another attempt at a full-scale database for finding encyclopedias. I checked here for works concerning Law (Recht). At first I was bewildered by the wide choice of works concerning trade and the presence of some biographical dictionaries, but you will find also the Vocabularium jurisprudentiae romanum by Otto Gradenwitz and other German scholars (Berlin 1903-1939). In particular the first edition of Jacob Bes’ Scheepvaarttermen. Handboek voor handel en scheepvaart (Amsterdam 1949) seemed gone astray, but in its multilingual version it became a classic work for maritime law, Chartering and shipping terms (1951). With some 5,000 entries and the possibillity to search for Dewey Decimal Classification codes in the advanced search mode N-Zyklop is certainly worth a visit, even if you have to translate the German terms used for every DDC code.

Lists versus databases

While preparing this post I thought I had spotted in the Enzyklothek an entry for the digitized version of the Lexikon für Kirchen- und Staatskirchenrecht, Axel von Campenhausen et alii (eds.) (3 vol., Paderborn, etc., 2000) in the section Digi20 of the Digitale Sammlungen of the Bayerische Staatsbibliothek, but I looked at the wrong place, and thus I was at first unable to retrace it. Finally I realized I had seen it in the German Wikisource list of online encyclopedias and lexicons. This work brings me to the final section of this contribution for a quick comparison of the specialized encyclopedia websites with the lists of encyclopedias offered at Wikisource. Some of my readers might well ask why I choose not to start with them. The main reason for my choice is the fact the lists at Wikisource and Wikipedia are not always the fruit of systematic and methodic search, but there is a clear degree of control, and thus the information can be most useful. In fact I had expected the name of a very conscious and active contributor to the German Wikisource as the main author or coordinating editor of this splendid list.

The German Wikisource page for encyclopedias has a section on Politik und Recht, politics and law. When you look at the works mentioned on it the Enzyklothek clearly is deficient. Among the notable works is the Deutsches Staats-Wörterbuch by Johann Kaspar Bluntschli and Karl Brater (11 vol., Stuttgart-Leipzig, 1857-1870). Bluntschli’s draft for a civil law code of the Swiss canton Zürich influenced the Schweizerisches Zivilgesetzbuch designed by Eugen Huber (1907). Bluntschli is better known as one of the founders of the Institute for International Law-Institut de Droit International. You will find als the first three editions of the Staatslexikon published by the Görres-Gesellschaft since 1887, with the eight edition now being published. Even today one can benefit from Emil Seckel’s continuation of the Heumanns Handlexikon zu den Quellen des römischen Rechts; the sixth edition (Jena 1929) has been digitized in Sevilla (PDF, 80 MB).

I would have been most happy to report here on the wealth of information in the English and French Wikisource for legal encyclopedias, but alas this is not possible. The English Wikisource bring you to the first edition of a single multivolume work, The laws of Engeland, being a complete statement of the whole law of Engeland (31 vol., London, 1907-1917) by the Earl of Halsbury, an encyclopedia from beginning to the end and nevertheless avoiding this word in its title. The English Wikipedia lists five online legal encyclopedias. For completeness’ sake I note that the similar French and Ukrainian Wikisource pages do not give you any legal encyclopedias, but the Russian Wikisource mentions three legal encyclopedias. It is only logical the German Wikisource has also an interesting page Rechtswissenschaft for digitized old laws and older legal works. Both the various Wikisources and Wikipedias as resources in open access gain everything from the input and efforts of contributors. In my view it is wrong not to take them as serious as other encyclopedias in print or online.

Some conclusions

This rapid tour of legal encyclopedias taught me a few things. Apart from my preference to delve into old books it is simply important to realize the great encyclopedias in print and online of our century have many forerunners, a number of them taking much space on your shelves. The famous ones had their competitors, but there was also a market for abridged versions. It is good to see you can often hardly distinguish between legal encyclopedias and legal dictionaries. Another thing is almost a returning refrain here: do not stay content using just one major resource for any subject. The question of languages is a second thread on my blog. The use of the translation tool in a particular web browser from an omnipresent IT firm helps you to get at least a rough idea of contents, and it teaches you knowing a language inside out does help you in many ways. The books on early economic thought and their focus on running a household is a welcome reminder economics only started in the nineteenth century to claim an existence as a science. Private law has captured more attention from legal historian than public law, and this bias, too, becomes more clear thanks to these projects.

Last but not least the predominance of German resources in this post is indeed due to my familiarity with German research. For German legal historians having the second edition of the Handwörterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte in front of you on your computer screen as HRG Digital has been a major qualitative step, although you have to subscribe to it or find a university library with a license for this online resource. It is one of the dictionaries containing much more than you would expect. There is also a printed version of the second edition. It is fitting to end here with the efforts of Gerhard Köbler in Innsbruck, who has not only published a number of historical legal dictionaries, but also maintains a massive portal on German and Austrian law and legal history, including for examples concise biographies of many lawyers. Köbler prefers web pages above a database. As for libraries with collections of Early Modern legal works, and increasingly also digital collections, you will not stop me pointing here regularly to the Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte in Frankfurt am Main.

Advertisements

Listening to tuneful news: Streetsongs and crime

Just like law music is almost everywhere. It should be no surprise to find law and justice in songs, and a few years ago I first explored this theme in my post The Legal Song: Legal history in lyrics, This time I want to look a bit closer to a specific genre, broadside ballads, a subgenre of pamphlets, yet another subject not unfamiliar to regular visitors of my blog. Recently the team behind the French legal history project Criminocorpus launched the website Complaintes criminelles en France (1870-1940). Broadside ballads as a musical genre have come into view in particular for the United Kingdom, but this genre existed elsewhere also, and not only during the Early Modern period (1500-1800). The genre definitely widens my perception of pamphlets as a communication medium.

News in songs

Last week I first saw the new French collection. in fact it pushed me to look again at digital collections with only broadside ballads. Even if their number is still restricted, they now exist for more countries than I was aware of, reason enough to have a better look at them.

Marchand de crime - colored engaving, 1845 - source: Criminocorpus

Jean-François Heintzen has created for Criminocorpus a database in which you can search with a simple search with the possibility to use a proximity search. As for now the search interface is only in French, but no doubt an English interface will be added soon, because all elements of Criminocorpus can be accessed in both French and English. You can also search using an interactive map of France which shows you also where most of these complaintes were originally heard. The digital collection with these songs has been created by the Bibliothèque nationale de France for its digital library Gallica. It becomes quickly clear Paris has the largest share, and also the largest audiences, and it seems people in Brittany, around Lyon, in the Languedoc and near the Belgian border could have heard them a bit more often than in other parts of France. The database is strong in indicating the tunes (timbre) to which a complainte was sung. It even alerts to cases in which another song presented the same criminal event. You will find whenever possible also information about the crime and the fate or trial of the accused. I could not find the exact number of complaintes in the database, but a quick look at the interactive map suggest the number must be around three hundred.

The comment in French under the image of the man with a broadside ballad in his hand connects the songs explicitly with news: Marchand de crimes ou crieurs de journaux, “crime merchant or newspaper crier”. The broadsides featured often a telling image, one of their attractions. Dutch street singers used in the nineteenth century a so-called smartlap, literally a “sorrow cloth”, a large illustrated roll which they could unfold and hang on a pole. The word smartlap is still used as the synonym for tear-jerking melodramatic popular songs.

I searched for other collections in France with exclusively complaintes criminelles, but this selection from the holdings of the BnF is the largest one. When you search for complaintes in the website Moteur Collections of the Ministère de la Culture it brings you a substantial number of results in a wide variety of collections. The French portal for digital cultural heritage Patrimoine numérique leads you to just one collection with recordings made between 1979 and 1988 concerning oral memory, chansons and popular dances from Mont-Lozère for which the link was broken. You can get access after authorisation to recordings in the Ganoub database of the Maison Méditerranéene des Sciences de l’Homme (MMSH) in Aix-en-Provence.

Straatliederen, “street songs”, form a substantial part of the Dutch Liederenbank created at the Meertens Institute for Dutch Ethnology in Amsterdam. This database contains now a staggering 170,000 Dutch and Flemish songs. At the Memory of the Netherlands portal you can access and search for some 7,000 broadside ballads with nearly 15,000 songs, both from the holding of the Meertens Institute and the Dutch Royal Library. You can listen to recordings of some of the most popular songs, too. The founder of the Liederenbank, the late Louis-Peter Grijp (1954-2016), was not only a musicologist, but also a performer of early music and popular songs, playing the lute as a soloist or with his ensemble Camerata Traiectina. His research into the use of contrafacta, songs made to re-used melodies, helped to recognize texts as song texts, and to find the right melody or melodies for performance.

Logo VD-Lied

For Germany and Austria researchers can go to the project VD Lied: Das Verzeichnis der deutschsprachigen Liedflugschriften. This project builds on the bibliographical project VD16, VD17 and VD18 for Early Modern books from Germany, Switzerland and Austria. VD17 and VD18 link to digitized copies of the works they contain. The partners of VD-Lied are the Staatsbibliothek zu Berlin, the Zentrum für populäre Kultur und Musik in Freiburg am Breisgau, and the Archiv des Österreichisches Liedwerkes in Vienna. This database contains 30,000 songs from 14,000 digitized Flugschriften and Flugblätter.

Ballads in the British isles

header-ebba

Digital collections in the Anglophone world get perhaps more attention than collections elsewhere in the world, but it makes sense to bring them here together. The English Broadside Ballads Archive (EBBA, University of California at Santa Barbara) has become the portal to access a number of digital collections in the United Kingdom and the United States, with a focus on seventeenth-century ballads. The Pepys Collection of Magdalene College, Cambridge (1,800 items), the Roxburghe Collection of the British Library (1,500 items), Scottish collections at Edinburgh and Glasgow, and three collections of the Huntington Library, San Marino, CA, all in all almost eight thousand ballads, can be searched here together. The bibliography and additional information strengthen its online presence. In the Huntington Digital Library you can search among some 500 digitized ballads.

It is well worth including here also the Kenneth S. Goldstein Broadsides (University of Mississippi Libraries) with some 1,500 ballad broadsides from the United Kingdom and Ireland from the late eighteenth to the early twentieth century. At the web site Glasgow Broadsides Ballads Glasgow University Library has digitized some nineteenth-century ballads from its Murray Collections for which earlier ballads are accessible through EBBA. The National Library of Scotland created the collection The Word on the Street with among the 1,800 broadsides from the period 1650-1910 also some ballads. I am sure I might have missed some websites with transcriptions of ballads. Let’s not forget to point you at least to the Broadside Ballad Index created by William Bruce Olson, and the Folksong Index and Broadside Index created by Steve Roud, accessible online at the Vaughan Williams Memorial Library, London.

However, in a competition among digital broadside ballads collections Broadside Ballads Online of the Bodleian Libraries, Oxford, still clearly would wins for sheer numbers (30,000 items)! In its new design, light-years away from the austere user interface of Ballads Online which had survived all changes behind the surface, you can even choose the colours of the main type font. A second outstanding thing is the coverage in time, not only the period before 1800, but right into the twentieth century. The Iconclass search function for illustrations or if you prefer a simple keyword search, and even for some images a similarity search, place this collection ahead of all others. The illustration search and the overviews of subjects helps you to rethink your own approach and questions. By the way, the Bodleian Libraries recently developed a digital manuscripts toolkit for working with digital images along the lines of the International Image Interoperability Initiative Framework (IIIF).

A look at American ballads

American culture and history come into view at the Isaiah Thomas Broadside Ballads Project of the American Antiquarian Society (AAS). Isaiah Thomas collected broadsides in Boston during the early nineteenth century. Here you can find some 300 broadsides, and also thirty recordings of ballads. You can search directly or browse subjects in alphabetical order, which usefully includes also the woodcuts. It is a treat to look at the overview of digital projects supported by the AAS. Here it must suffice to mention the American Vernacular Music Manuscripts, ca. 1730-1910 hosted at Middle Tennessee State University. The notable collection collected by Helen Hartness Flanders is now at Middlebury College, Middlebury, VT; you can consult some 450 digitized broadsides ballads of this collection in the Internet Archive. Pop music and poetry are the heart of the digital collection Beat Movement: Poetry and Broadsides (Utah State University). I did not conduct an exhaustive search for American examples. You will find them also using the Digital Public Library of America. A quick search in the rich digital collections of the New York Public Library brought me just one result, which cannot be the complete truth. Patient research will surely yield much more. For this the Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage and the Smithsonian Folkway Recordings are an appropriate starting point.

If you have doubts about the value and use of these digital collections you can find much in the current issue of the journal Recherche en sciences sociales sur Internet (RESET) on Patrimoine et patrimonialisation numérique / Heritage and Heritagization (6/2017). The acronym RESET is in this case strong! The digital turn is much more than only quick access to resources faraway, a theme articulated for global history in the 2016 article by Lara Putnam discussed here last year. At the Revues portal you will find also the Swiss journal Cahiers d’ethnomusicologie.

Logo Criminocorpus

With the MMSH at Aix-en-Provence and the Smithsonian and other institutions I came from ballads in print to modern recordings of old ballads, and it is tempting to follow that road already here in more detail. I will return to the use of recordings in another post in the near future. In this post you will find hopefully enough for your own interests. On the other hand you might want to look at more treasures at the Musée d’histoire des crimes, de la justice et des peines created by the Criminocorpus team or start following the Criminocorpus blog.

The long years of the Council of Konstanz

Once upon a time the history of church councils seemed a matter of Christian theology slowly but inevitably reaching new levels of dogmatic intricacy, either led by wise popes or marred by popes who thought more of themselves than of the Catholic church. Things get more interesting when you look at the proceedings not as a distraction to theological matters at stake but as historical events just as important as the canons and decrees finally proclaimed. One of the longest councils was the Council of Konstanz (1414-1418). Recently I was alerted to a modern representation of a chronicle showing the daily business of this medieval council. The virtual presence of this council is worth the attention of legal historians, too. In this post you will find a tour of some of the most important resources. As in my earlier post about the Fourth Lateran Council (1215) I will look also at images of this international meeting in fifteenth-century Germany, close to the modern border with Switzerland.

Five long years

Logo Konstanz Konzilstadt

Probably the most famous event of the Council of Konstanz was the trial of Jan Hus. In order to avoid too much coverage of modern memorial years I decided not to write about him here. One reason for writing here about this church council was my amusement about the tweets of Ulrich Richental, a modern incarnation of the fifteenth-century author of a chronicle about the Council of Konstanz. The tweets tell you on a day-to-day basis about events during the council, and they are directly linked to the multilingual website Konstanz Konzilstadt.

King Sigismund of the Holy Roman Empire succeeded in conveying a church council at Konstanz in a time when Western Europe had to face the presence of three popes, three because one of them, John XXIII, was a so-called antipope who resided in Bologna. Gregory II was pope in Rome and Benedict XIII reigned from Avignon. One of the problems for this council was the division between those in favour of full power over the church in the hands of a council (conciliarists), and those sticking to papal and curial power (curialists). Imagine the international crowd of ecclesiastical dignitaries and the courtiers of king Sigismund all together in a small town on the lovely Lake Constance, and you get the picture.

Cover facsimile edition of Richtental's chronicle

We can form our own picture of this council in a very literal and pictorial way thanks to the illustrated chronicle of Ulrich Richental (around 1360-1437). The famous illustrated manuscript at the Rosgartenmuseum in Konstanz is available in a modern facsimile edition [Chronik des Konzils zu Konstanz 1414–1418. Die Konstanzer Handschrift der Konzilschronik des Ulrich Richental, Jürgen Klöckler (ed.) (2nd ed., Darmstadt 2015)]. Interestingly, the list of manuscripts given in the German Wikipedia article on Ulrich Richental contains more items than the online database of the Handschriftencensus which omits two manuscripts that went missing. Some manuscripts have been digitized. This chronicle is the well from which the modern successor of Ulrich gets the information for his tweets. The tweets started only in 2016. It is safe to assume the idea for daily tweets was inspired by similar Twitter accounts and blogs for the commemoration of the First World War.

As for scholarly literature concerning the Council of Konstanz I was surprised that the online bibliography of the Regesta Imperii (accessible in German and English) for some reason lists only literature published before 2010 when you use the thesaurus search. You will have to check many titles using the various translations of the city name Konstanz to find relevant publications.

Acts and decrees

A second reason to write here about the Council of Konstanz brings us safely back to the sources legal historians will want foremost to consult, the manuscripts and archival records, and when available critical editions of the sources. Finding out about such editions for medieval councils can be daunting. On my legal history website the first section of the page concerning relevant editions for canon law deals with councils. For sound foundations I could rely here on an article by Joseph Avril, ‘Les décisions des conciles et synodes’, in: Jacques Berlioz et alii (eds.), Identifier sources et citations (Turnhout 1994) 177-189. Lately I checked for the online availability of a number of Early Modern editions of conciliar decrees and decisions, but some modern editions, too, have been digitized, too. The edition of the Acta concilii Constantientis by Heinrich Finke (ed.) (4 vols., Münster 1896-1928) has been digitized at the Internet Archive. Finke gives in the first volume materials from the preparatory phase of the council (1410-1413). It was harder to find a complete set with a single point of reference for other modern editions. The Monumenta conciliorum generalium saeculi decimi quinti, F. Palacky et alii (eds.) (4 vols., Vienna 1857-1935), with sources for the Council of Basel can be found conveniently online in Gallica. The second major edition for the Council of Basel, Concilium Basiliense. Studien und Quellen zur Geschichte des Konzils von Basel, J. Haller (ed.) (8 vols., Basel 1896-1936) has been digitized in its entirety at the Bayerische Staatsbibliothek, Munich. In the case of Basel having easy access to the editions is only the start of finding your way in a myriad of documents.

Among the participants at Konstanz were French dignitaries with more than a basic knowledge of canon law, among them cardinal Pierre D’Ailly (1350-1420), Jean Gerson (1363-1429), and cardinal Guillaume Filastre (1348-1428). Finke published a journal held by Filastre in his Forschungen und Quellen zur Geschichte des Konstanzer Konzils (Paderborn 1889; online, Internet Archive). With Francesco de Zabarella (1360-1417) we meet a great canon lawyer. In 1410 he became archbishop of Florence and year later he was created cardinal, hence his nickname Cardinalis. Zabarella died in Konstanz on September 26, 1417. Studies by Dieter Girgensohn and Thomas Morrissey have considerably enlarged our knowledge about him and his views. As a papal legate he was involved with the Council of Konstanz from the moment he was sent in 1413 as a papal legate to king Sigismund to discuss the chances for a church council.

Another canon lawyer wrote a dedicatory letter in the first printed edition of the acts of the Council of Konstanz, the Acta scitu dignissima docteque concinnata Constantiensis concilii celebratissimi (Hagenau: Gran 1500) by Hieronymus de Croaria (ca. 1460/63-1527). The Gesamtkatalog der Wiegendrucke (GW 07287) and the Incunabula Short Title Catalogue (ISTC 00800000) habitually summarize titles of works stemming from institutions and authorities. Searching in the ISTC for Concilium Constantiense yields four results. The GW has a separate page for the incunabula editions of conciliar decrees. Both the GW and the ISTC point to digitized copies of incunabula. Konrad Summenhart (1460-1502) studied in Paris and Heidelberg before becoming a professor of theology and even chancellor of the university of Tübingen. In his work Opus septipartitum de contractibus he looked both at contractual law as administered in courts as on the impact on the forum conscientiae, the personal conscience. He wrote about subjects as usury and tithes. Hieronymus de Croaria had been his colleague in Tübingen as a professor of canon law before he went to Ingolstadt. Later on he worked also as a judge.

Heinrich Finke guided the research of Joseph Riegel who defended a thesis on the wildly varying numbers of participants at the Council of Konstanz [Die Teilnehmerlisten des Konstanzer Konzils. Ein Beitrag zur mittelalterlichen Statistik (Freiburg im Breisgau 1916; online, Internet Archive)], a thing already debated by contemporaries.The Council of Konstanz became during five years a focus of European politics and church reform, a place where many influential people met. The sheer number of participants, their background and views, and the impact on church life merit and warrant a good chance at finding always new perspectives, not to mention resources, to make it worthwhile to look again this event, not in the least with an eye to legal history.

A postscript

In this post I tried to be as concise as possible, but I think it is right to point here also to another old edition concerning the Council of Konstanz, the seven volumes of the edition edited by Hermann von der Hardt, Magnum Oecumenicum Constantiense Concilium (…) (Frankfurt am Main 1697-1700), digitized by the Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf. I had preferred to give you the exact link to a completely digitised set, but searching in this digital library brings you quickly to the volumes. I found the reference to the digitised set at Düsseldorf in a 2015 blog post by Klaus Graf at Archivalia where he dealt with the entrance for this council in the Historisches Lexikon Bayerns. However, Graf mentioned only two volumes of Hardt’s edition.

 

Picturing the law

Poster "Law's Pictures Books"Legal iconography covers a wide choice of subjects. Illustrations in legal books form a class of its own. In the exhibition Law’s Picture Books at The Grolier Club in New York illustrated law books from the rich collection of Yale’s Lillian Goldman Law Library are put on display. In some previous posts here this collection has figured prominently, but this is the occasion to show more of its glories. The exhibition is accompanied by a number of online videos created by Mark Weiner and Mike Widener, curator of the Rare Book Room at Yale Law Library. You can consult online many images taken from legal books in this collection at Flickr. The blog of the Rare Book Room often present illustrated law books, too. Yale Law Library show a second related exhibition, Around the World with Law’s Picture Books, curated by Mike Widener and Emma Molina Widener, yet another reason to look here again at this great collection.

Mark Weiner, currently on leave from Rutgers University, is best known for his book The Rule of the Clan (2013) and his blog Worlds of Law. The Grolier Club of New York, was founded in 1884. It is one of America’s oldest and most active organizations for book collecting and bibliography, with an extensive library and collections concerning these fields.

Windows on the variety of law

Cover of the exhibition catalogue "Law's Picure Books"

For the exhibition in New York a full catalogue is available. On the blog of the Rare Book Room Mike Widener tells about the themes chosen for the exhibition. Weiner and Widener have grouped 140 books around ten themes. In the next paragraph you will see which choice I have made among them to give you an idea of both the book and the exhibition. By the way, the image of Lady Justice on the cover of the new catalogue is a reminder of the Justice as a Sign of the Law exhibit at Yale Law Library in 2011 around Judith Resnik’s and Dennis Curtis’ monograph Representing Justice. You can read online sections of their book and view an online version of this earlier exhibit. The new catalogue has been produced very handsomely. It is a joy to read the introductory essays, not only written by Weiner and Widener, but also by Jolande E. Goldberg (Library of Congress) and Erin C. Blake (Folger Shakespeare Library). They succeed in putting the exhibition into multiple perspectives.

An illustration about windows

Image from “Cases on appeals concerning the duties on houses and windows (…) (London 1782) – Yale University, Lillian Goldman Law Library

I will not give here a spoiler of all themes, and restrict myself to just one theme, “Arguing the Law” (chapter 7), with images of evidence used in court and illustrations used to influence public opinion. Here literally the force of the proverbial telling image is shown, for an image shows more than thousand words can say. You can look for example at the victims found in a ship wreck. There are two pictures with windows for cases concerning a tax on windows. Another image shows an early telephone in a case about the patent of Alexander Bell for his invention. Yet another drawing shows a neighbourhood around a block of houses where two of them had been destroyed to prevent a fire to bring even more damage. For an early twentieth-century trade mark case the image of the dispute packing of biscuits is the very core of the case. There is a beautiful drawing of a bridge which allegedly hindered steamboats on the Ohio, and a chilling image of the way torture was afflicted.

In one of the five videos you can see the preparations for both current exhibitions, with for example a discussion about the choice of the images for particular themes and the order of appearance in the showcases. It is particular interesting also to see Mike Widener in action both at Yale Law Library (“Two Ways to Work“) and during a visit to the New York antiquarian book fair. In a way the two exhibitions crown his collection policy which led him to create not just a good collection of illustrated law books, but a real great one from which scholars and student will benefit long afterwards.

Dutch and Flemish legal history come into view for example with an image taken from a seventeenth-century edition of Joost de Damhoudere’s Practycke in criminele saken where two men are busy moving illicitly poles marking roads. In fact numerous editions of his work are shown in New York and in the catalogue. I promised not to tell here everything, but I must point you to an image of Lady Justice seated on the Corpus Iuris Civilis, the Corpus Iuris Canonici and the Bible in an eighteenth-century Dutch translation of a work on criminal law by the German lawyer Benedict Carpzov. Among the things to note is the author of the engraving, the Dutch actor and artist Jan Punt (1711-1779).

It is difficult to stop here and not to continue showing you illustrations which offer you food for thought. For many illustrations Widener and Weiner have not stayed content with just a description, but they ask questions as well, sometimes a bit rhetorical, but more often real questions. The exhibitions in New York and New Haven help us to become more aware of the impact of images, and to see legal iconography as a substantial element of legal studies and legal history. Some newspapers and magazines use a system with stars in their reviews of books, exhibitions and recordings. This exhibition needs no further laurels!

Law’s Picture Books: The Yale Law Library Collection – New York, Grolier Club, September 13-November 18, 2017 – Around the World with Law’s Picture Books – Yale University, Lillian Goldman Law Library, New Haven, CT, September 5-December 15, 2017

An empire of laws and books

Empires come and go in different forms. The Spanish colonial empire came into existence and made its mark on people not only by physical conquest, but also by the power of words in print. The sixteenth-century was witness to the success of the printing press. Governments used books in many ways. In this post I would like to introduce a new digital collection concerning colonial law in Latin America created by the library of the Max-Planck-Institute for European Legal History in Frankfurt am Main, In recent years global and transnational legal history has become a major focus in the various programs of this institute. At the start of a new academic year and at many other moments it is always sensible for legal historians to have a look at the developments of this great research institute.

The laws of the Indies

Starts screen De indiarum iure

The new digital collection has a Latin name, De Indiarum iure, “On the law of the Indies”As for now there are 33 titles in this collection. Instead of deploring the low number of books you had better appreciate the presence of works on canon law and the Christian faith. This mixture of subjects shows in a nutshell the all-encompassing impact of the books the Spanish published, mainly in Mexico and sometimes elsewhere in Latin America. The work that gives its name to the collection, Juan de Solórzano y Pereiras’ De Indiarum Iure, has not yet been digitized within this digital library. You can consult online a copy of the first edition (Madrid 1629) in the Internet Archive (copy Rome, Biblioteca Nazionale Centrale). There is a reprint of this edition (Frankfurt am Main, 2006). A modern critical edition of this text has been published in the series Corpus Hispanorum de poce by C. Baciero (3 vol., Madrid 1994-2001).

More to the point is perhaps the question of the relation of this new collection to the project of this Max-Planck-Institute around the legal history of the School of Salamanca. The term School of Salamanca refers to Early Modern authors who taught at Salamanca in the fields of law, theology and philosophy. A fair number of them were either Dominicans or Jesuits, and their background was another factor in making the debates more interesting and complicated. In fact there is a web page of the institute for cooperation with a second project in Germany concerning this Spanish university, The School of Salamanca (Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz). Thomas Duve, one of the two directors of the MPI in Frankfurt in Main, leads also this project in Mainz. The Mainz project will eventually also present a digital library of relevant resources. Thoughtfully one has already provided a list of works to be digitized. The website of the Salamanca project at Mainz points to a number of relevant links and even a mailing list for those interested in the project. These webpages can be viewed in German, English and Spanish.

Start screen digital collection The School of Salamanc

At a separate website, The School of Salamanca, with indeed a very sensible use of the extension .school in its URL, you may want consult the digital collection created for the project at Mainz which now contains 118 works. On closer inspection you will find currently only 21 works, with links to the online catalogue of the university library at Salamanca, but no actual links to digitized works. However, in the digital library of the Universidad de Salamanca you will find a number of the works announced at Mainz. Where possible links to digitized works at Salamanca could be added swiftly. The website with the digital library will also contain a legal-political dictionary. Both projects seem promising, but at this moment they both do not yet bring you completely what you would expect. The MPI website does not yet give you the URL of the joint digital collection. By all means one can wonder about the launch of two related digital collections which seem to cry out for an integral approach following the lines of the new projects at the MPI which cross borders effortlessly. Both projects do look beyond more traditional ways of inquiry. The blog of the Mainz project is one of the places to look for various aspects of modern research into Spanish authors, as does the general page of the MPI on the School of Salamanca and legal history.

A third project, Scholastica Colonialis, is worth some attention here, too. Scholars from six countries do research on the history of Spanish and colonial philosophy in the Early Modern period. This project will not contain a digital collection.

Logo Primeros Libros de las Americas

On purpose I mentioned the absence of a special digital collection at Scholastica Colonialis. In view of the variety of digital libraries in Latin America and those in Spain and Portugal concerning the Americas it is justifiable to question the need for a new digital collection. The MPI wisely chooses at De Indiarum iure mostly works not commonly associated with legal history. The project at Mainz has not yet completely implemented its choice for works digitized at Salamanca, but its aim and the argumentation behind this choice seem clear. To get an idea of the number of digital libraries for both North and South America you might want to look at the links collection I created at my own legal history website. For perfectly understandable reasons the MPI at Frankfurt am Main does not maintain a portal for legal history with extensive links collections, otherwise I probably would not have started my own pages with links to digital libraries, archives and image collections. To mention a few examples of the very extent of such libraries, the international Biblioteca Digital de Patrimonio Iberoamericano now even has a section for incunabula. Primeros Libros de las Americas is a second international project which brings you books printed in the Americas before 1601. This is the place to mention also the online Catálogo Colectivo de Impresos Latinoamericanos hasta 1851 for Latin American editions, and you might want to use the Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español.

My first impression of the De Indiarum iure digital collection at Frankfurt am Main is mixed. Perhaps it is best to see it as a kind of preview. When eventually more titles have been added to it, the collection will certainly be a further asset to the digital library of the Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte. No doubt the word “European” will one day disappear from its name! The digital collection at Mainz strangely lacks links to digitized books, but this omission can easily be repaired. A second thing to keep in mind that whatever the qualities of both digital collections might be they form elements for projects that will massively enrich our knowledge, understanding and views of the School of Salamanca as a factor in Spanish and Latin American history with a fascinating interplay between scholastic thought, legislation and Early Modern debates on many aspects of law and society.

Mapping the legal past

How often did you look this summer on a map? You no doubt checked an interactive map for the weather forecasts, and you might have used an app to guide you on the roads you took during your vacation. In this post I would like to look at interactive online maps, more specifically HISGIS systems, historical-geographical maps, which have a clear connection with legal history. The choice of maps is rather great, and I am sure you will pick the one most close to your own interests and curiosity.

Several overviews have helped me to bring together the maps I mention here, first of all the overview at Anterosis, a project of John Levin. The Historical GIS Research Network, is one of the oldest websites with an overview of HISGIS projects. Lately I noticed the Electronical Cultural Atlas Initiative (ECAI), but the best current international overview of HISGIS websites has been created by the HGIS Lab, University of Saskatchewan. I dealt with a number of Dutch and Belgian project in an earlier post concerning the bicentenary of the Dutch Cadastral Service, and thus I thought I could hardly bring you my typical Dutch slant. However, I noticed last week a veritable portal with a number of interactive maps concerning Dutch culture and history which seems perfectly fit for inclusion here.

The British isles

Modern drawing of medieval Swansea

Let’s start the tour with the United Kingdom to honor the work of the team of the Historical GIS Research Network. I could mention a lot of projects concerning London, but Locating London’s Past can stand as a fine representative of other projects. A more general map project deals with Ordnance Survey Maps (National Library of Scotland, Edinburgh). Tithes are the subject of a project of the West Yorkshire Archives Service, Tracks in Time: The Leeds Tithe Map Project. Another project with tithes, Cynefin Project: Welsh Tithe Maps, brings us to the National Library of Wales in Aberystwyth. The project City Witness: Medieval Swansea contains some materials which I found particularly fascinating. Maps are only one aspect of this project with as one of its cores the story of nine men around 1300 about the hanging and miraculous survival of William Cragh. Among the textual witnesses used at City Witness is the manuscript Città del Vaticano, Bibliotheca Apostolica Vaticana, ms. Vat. lat. 4015, for which you can access online in DigiVatLib a digitzed version of a black-and-white microfilm. For Ireland one has to single out the project The Down Survey of Ireland: Mapping a change( Trinity College Library, Dublin) with information about this very early land survey made between 1656 and 1658, Ordnance Survey maps and three historical GIS maps.

Around the world

Cover Digital Gazetteer of the Song DynastySurely HISGIS projects are not confined to the United Kingdom or Europe. The best example to show this is perhaps The Digital Gazetteer of the Song Dynasty (University of California, Merced). A book about the rulers and administration of this Chinese dynasty (960-1276) was the starting point for Ruth Mostern and Elijah Meeks to create a much larger project to visualize the locations and extent of the power exercised by this dynasty. Ruth Mostern’s 2011 book provided the spur to start building this HISGIS.

It did cross my mind to look for projects dealing with Classical Antiquity, but I had a firm impression that interactive maps and the use of digital tools are far more common among classicists than among legal historians. The choice of online projects as shown at The Digital Classicist Wiki is stunning. I do not know where to start best with the plethora of projects. Elsewhere I came luckily across a pilot version of a modern representation of the Tabula Peutingerana created by Jean-Baptiste Piggin not yet mentioned in this wiki. Piggin tries to use his knowledge about diagrams to go beyond the Peutinger map website by Richard Talbert. You might want to follow the relevant posts about his project at Piggin’s blog. For an idea of what has been done for HISGIS and Classical Antiquity you can get a distinct idea at the Ancient World Mapping Center (University of North Carolina, Chapel Hill) and the Antiquity À la Carte application. It is possible to commission new features to be added to this set of interactive maps.

I propose to turn now to North America. Among the sites I would like to signal here are first of all projects with the closest affinity to normal maps. The Atlas of Historical County Boundaries (Newberry Library, Chicago) should in my opinion be viewed in tandem with Lincoln Mullen’s project Historical Boundaries of the United States, 1783-1912. Quite different are projects such as Jack Dougherty’s On the Line: How Schooling, Housing, and Civil Rights Shaped Hartford and its Suburbs, and Redlining Richmond, a project around the House Owners’ Loan Corporation and the New Deal in this town. Social and economic history comes into view at IWW History Project: Industrial Workers of the World 1905-1935 (University of Washington). I could not resist adding here a digital collecion without HISGIS maps, but I am sure the Sanborn Fire Insurance Maps digitized at the Library of Congress is a wonderful resource for American history.

Inevitably some projects seems less easy to fit under one heading with similar projects. Close to geography are projects such as LandMark: Global Platform of Indigenous and Community Lands and Danske Herregaarde (Danish manors) of the Dansk Center for Herregårdsforskning. The Colonial Despatches: The Colonial Despatches of Vancouver Island and British Columbia 1846-1871 (University of Victoria) is based on the actions of the colonial government in these Canadian regions.

Traces of slavery

One theme is clearly seen as most suitable for the use of HISGIS systems. It is striking how many sites for the study of the history of slavery use it to present sources or the results of research. Instead of going straight for matters connected in the first place with the United States of America or the United Kingdom it can be instructive to start elsewhere.

Header HGIS de las Indias

The HGIS de la Indias (Universität Graz) is a portal with a Spanish interface to interactive maps for the period 1701-1808. The Caribbean is the setting of Slave Revolts in Jamaica, 1760/1761. A Cartographic NarrativeTransatlantic Slave Trade is one of the most studied elements in the history of slavery. MCC Slave Voyage The Unity 1761-1763 is a website of the Zeeuws Archief, Middelburg about one particular ship of a Dutch slave trading company. At Mapping Slavery NL you can trace Dutch slave owners in several towns. There are books and websites for city walks along traces of slavery, foe example in Amsterdam and Utrecht, but I could not readily find these links at Mapping Slavery NL.

For the United States we meet again Lincoln Mullen, this time for his project Mapping the Spread of American Slavery. The Texas Slavery Project focuses on a single state. For a long time it belong to the so-called Territories, the states joining the United States at a later point in time. Visualizing Emancipation (University of Richmond) is concerned with a later phase. The aftermath and long repercussions of slavery are a stake at Collective Violence: Mapping Mob Violence, Riots and Pogroms against African American Communities, 1824 to 1974. The United Kingdom comes into view with Legacies of British Slave-Ownership (University College, London). The University of Edinburgh has created the portal Cartographie des Mémoires de l’Esclavage.

Looking at this overview I am sure I have probably missed a number of projects, but it is my objective to make the visual impact of maps for literally mapping slavery and other subjects more clear. When you read descriptions as the topography of terror we are inclined to think only of the Second World War, but creating maps of other events and phenomena is every bit as helpful and important.

A cultural atlas

Logo Rijksdienst voor het Cultureel Erfgoed

The last website I want to introduce here is a portal created by the Rijksdienst voor het Cultureel Erfgoed (RCE, Dutch National Cultural Heritage Service) in Amersfoort. The new WebGIS: Themakaart Portaal offers 22 different maps and atlases covering Dutch cultural heritage. As for now the riches of this portal can only be viewed in Dutch, and I cannot imagine why a version in English has not yet been created or at least announced for the near future. The landscape maps are also accessible at Landschap in Nederland, the archaeological maps can be found at a sister site, Archeologie in Nederland. A possible starting point is the Kaart van de verstedelijking (Map of urbanization) where you can among other things view Dutch urbanization between 1200 and 2010 and look at city plans taken from the major cartographical project executed by Jacob van Deventer during the second half of the sixteenth century. It is a pity that this cartographical portal does not contain all supporting information present at the landscape and archaeology portals. You can benefit from information about Van Deventer’s maps and the growth of 35 cities. On the other hand, can you really expect to find everything at a single portal? At least one of the maps has a very substantial connections with legal history, the map concerning the medieval and later development of fen regions (Agrarische veenontginningen). Newly developed regions often came under a specific jurisdiction. In the north west of the province Utrecht a region is known for a peculiar tax, the dertiende penning (thirteenth penny) which had to be paid until recently at the sale of landed property. These jurisdictions have yet to be added to this RCE map.

While looking at the map concerning flooding risks and cultural heritage I realize how much good maps are needed in regions of India, Nepal and Bangladesh suffering flooding right now, in late August 2017. Creating road maps for Nepal is one of the challenges the Red Cross – for example Missing Maps, American Red Cross – brought to the attention of the world. Volunteers are invited to use recent satellite photographs to make reliable maps for those striving to help people. Historical GIS systems can be as interesting as their modern forerunners, and there is space for legal historians to add to them anything they judge to be important.

Between French and Roman law: Li livres de jostice et de plet

Image of the Livres de jostice de plet - image source: ENC / BNFA few days after the celebrations of Quatorze Juillet, the French national day, I looked in the digital library with editions of the École nationale de Chartes, one of the French grands établissements, the famous school for the training of archivists and palaeographers. Not only can you find here a heading Édition de textes juridiques, but the text edited here anew and online since November 2016, Li livres de jostice et de plet, belongs to the classic legal texts of medieval France. The edition appeared online in 2016. Interestingly this text survives in its entirety only in a single manuscript at the Bibliothèque nationale de France (ms. fr. 2844). The text shows clear influences of Roman law, a fact sometimes used to frown upon. How sensible is it to judge the value of its text depending on the presence or absence of influences? It seems useful to look at it here in some detail, also because the new edition curated by Graziella Pastore comes into its own thanks to an accompanying website with more information, a combination that could serve as a model.

Between two laws

Li livres de jostice de plet is a treatise written in Old French and composed in the mid-thirteenth century in the Orléanais, the region around Orleans. Its twenty chapters follow the divisions of the Digesta Iustiniani: The chapters 1 to 10 follow the Digestum Vetus (D. 1 to D. 24.2), chapters 11 and 12 correspond with the Infortiatum (D. 24.3-D. 38), and the remaining chapters 13 to 20 with the Digestum Novum (D. 38-D. 50). The university of Orleans was famous for its law faculty, a fact which came into new light only since the twentieth century in research conducted at Leiden. I will refer to both universities later on.

In the edition published in 1850 by P.N. Rapetti – online in the Internet Archive – the parts of the chapters which contained translations of the Justinian Digest had been skipped. The manuscript Paris, BnF, ms. français 2844 has been digitized (Gallica). Some rather prominent notes written in later centuries show up on the cover and the first pages of the black-and-white digitized microfilm. The description of the edition explains that two other manuscripts have been adduced to complete textual lacunae in the part corresponding to the Infortiatum.The manuscript Bordeaux BM, 354 can be consulted online in the Selène digital library of the Bibliothèque Municipale in Bordeaux, but I could not find an online version of the other manuscript, Rouen BM 794. The use of these manuscript reminded met about my post last year about medieval laws in translation where I did not mention the Livres de jostice et de plet. In the online Catalogue collectif de France you can restrict your search to manuscripts and archives, and you will find in it information about both manuscripts, although this often leads you only to the nineteenth-century Catalogue général. On the other hand, the information about the manuscript BnF, ms. fr. 2844 given in the online edition is also very general. In the new edition all paragraphs with direct translations from the Digest are given in blue print.

In my earlier post I referred to the online bibliography of the Dictionnaire étymologique de l’ancien français (DEAF), and this time I was much more aware how succinct the information it gives is. Interestingly there are two articles for the Livres de jostice et de plet, the first for the old edition without the Digest fragments, the second for those parts taken over from Roman law edited by Pastore. The entry in the DEAF points even to some mistakes in her edition.

Another rather elemental thing jumped into my face: How should one translate the title of this treatise, and where do we find online information about Old French? Jostice is clearly to be associated with justice, but plet is not a quite transparent word. Luckily a number of French dictionaries can be consulted online, including those for medieval French. The ATILF platform leads you to research projects, digital text corpora and dictionaries such as the Dictionnaire du Moyen Français for medieval French between 1300 and 1500, and the bibliography for the Godefroy, the nickname of the Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle edited by Frédéric Godefroy (10 vol., Paris 1880-1905), digitized in the Gallica digital library of the BnF. It is also very nifty accessible at Lexilogos with an option to switch dictionaries. Godefroy brings you to the word plait, with as its primary meaning “accord, convention, traité”, but also “procès, querelle, jugement, discussion”, to mention only the most relevant meanings. The compact dictionary edited by the famous linguist A. Greimas, Dictionnaire de l’ancien français jusqu’au milieu du XIVe siècle (Paris 1968) gives for plait seven main meanings with brief examples.

The etymology of plait is revealing: Plait stems from placitum, explained in the lemma plaid as being conform to the will. In Italian legal history the placita are charters with verdicts which contain in a number of cases formulaic references to Justinian’s Digest. Only in the eleventh century such references clearly point to actual use of the Digest. The online version of the DEAF with a preliminary version of the letters G to K gives a very elaborate lemma for justice and its various spellings. It is seducing to translate the title of the treatise with an alliteration, The Book of Justice and Judgment, but “The Book of Justice and Procedure” seems a reasonable translation.

The second website

Banner "Li livres de jostice et de plet"

On purpose I wrote the first part of my post without using the accompanying website, in the hope it will correct some of my findings and anyway tell us much more than I can do here. However, I cannot hide some mixed feelings in my first impressions. The second website is to a large extent a kind of pilot project for the proper use of meta-data. In fact in the introduction Pastore states this clearly. With just twenty titles in the bibliography and five persons discussed in the biographical section this seems too much of a good thing, especially when you see the wide range of possible output forms and the thoughtful addition of preset links to a host of websites, catalogues and digital libraries. Pastore mentions at the second site only the 1918 offprint of an article by Henri Stein, ‘Conjectures sur l’auteur du Livre de jostice et de plet’, Nouvelle revue historique de droit français et étranger 41 (1917) 346-382, but it figures correct in the bibliographical section of her introduction to the online edition. Stein’s contribution is not included at all in the online Bibliographie d’histoire du droit en langue française (Université de Lorraine, Nancy). The bibliography at the second website consists of printed and online editions of archival resources and texts, but the critical studies do not figure in it. The DEAF bibliography refers to a short article by Jaana Seppänen, ‘”Livre de jostice et de plet” – un texte à rééditer?’, Neuphilologische Mitteilungen 91 (1990) 153-156. The references in Stein’s article were used as materials to give some bones to this prototype website.

The section Le manuscrit brings you to an embedded version of the digitized microfilm of the manuscript, and to a link for the description of it in the Jonas database of the IRHT at Paris-Orléans. This database with a repertory of medieval manuscripts with texts in medieval French and Occitan gives a short description of the manuscript in the BnF – essentially: written on parchment, 200 folia, dimensions: 350 x 270 mm; language: French (langue d’oil); datation: 1260-1275; origin: Orléanais-Île de France, and the incipit of the main text – and refers for more details to an upcoming article by Graziella Pastore and [Frédéric] Duval, ‘La tradition française de l’Infortiat et le Livre de jostice et de plet’ in the Bibliothèque de l’École des Chartes, one of the oldest European history journals; it appeared in 2017 in BEC 121 (2013) 199-226. The issues from 1840 to 2012 can be consulted online at Persée. The entry in the Jonas database does not give the first name of Duval. You might want to check in the online bibliography of the Regesta Imperii how many medievalists share the name Duval! At Academia you can look at a poster created by Pastore concerning the matters to be discussed in the promised article, and even better, you can view online a registration of her lecture about Li livres de jostice et de plet given at the École nationale de Chartes on November 29, 2016 for the presentation of the online edition. The results she announces in her lecture make you impatient to read the full story. I will not give a complete spoiler here, but one of the elements which comes into focus is the role of medieval canon law.

The Jonas database does not indicate the presence at the start of the BnF manuscript of a royal ordinance from 1254 (fol. 1r-3r) and some chapters of the Établissements de Saint Louis at fol. 3r-4r, things duly noted by Rapetti. His introduction is certainly still worth reading. For further study of this second legal text the translation by F.R.P. Akehurst, The Etablissements de Saint Louis. Thirteenth-century legal texts from Tours, Orléans and Paris (Philadelphia, 1996) offers itself as a starting point. Of course Pastore should get credits for giving some information about five historical figures around the Livres de jostice et de plet, but you would want to have not only references to old editions or to Stein’s article. These persons were mainly officers with a royal charge, for example baillif (bailli), and their presence is suggestive. A recent essay by Bernard Ribémont, ‘Compiling and writing a legal treatise in France: the Livre de Jostice et de Plet’, in: News from the Raven: Essays from Sam Houston State University on Medieval and Renaissance Thought, Darci N. Hill (ed.) (Newcastle upon Tyne, 2014) 133-142, gives you an idea of paths to pursue. Ribémont does look in particular at the role of medieval canon law and the way canon law texts were translated and adapted in the Livres de jostice et de plet.

Between Paris and Orleans

In my view there is another fruitful way to approach these legal treatises, by paying attention to the university of Orleans. Only last year the online legal history journal Clio@Themis published a special dedicated to the theme La forge du droit. Naissance des identités juridiques en Europe (IVe-XIIIe siècles), “The forge of law. The birth of legal identities in Europe (4th-13th centuries)”, with an article by Kees Bezemer (Leiden), ‘Jacques de Revigny (d. 1296): Roman law as a means to shape French law’. His footnotes refer to a number of his own publications, including ‘French customs in the commentaries of Jacques de Revigny’, Tijdschrift voor Rechtsgeschiedenis 62 (1994) 81-112. Bezemer devoted a book to Revigny, What Jacques saw. Thirteenth-century France through the eyes of Jacques de Revigny, professor of law at Orleans (Frankfurt am Main, 1997). Custom law in the eyes of De Revigny is the subject of the thesis of Laurent Waelkens (Universiteit Leuven) defended thirty years ago at Leiden, La théorie de la coutume chez Jacques de Révigny: édition et analyse de sa répétition sur la loi De quibus (D. 1, 3, 32) (Leiden, 1984). Sadly the online bibliography at Nancy does not contain this study of Waelkens, and for Bezemer only one publication has been entered. Bezemer and Waelkens follow the lead of the late Robert Feenstra who had entered the paths first walked by Eduard Maurits Meijers (1880-1954).

We will probably have to look also at an earlier generation of professors at Orleans, to the predecessors of Jacques de Revigny and Pierre de Belleperche, such as Guido de Cumis and Jean de Monchy. In this respect and for a good balance I have to mention a study by Marie Bassano, “Dominus domini mei dixit. . . “; Enseignement du droit et construction d’une identité des juristes et de la science juridique. Le studium d’Orléans (c. 1230-c. 1320) (Ph.D. thesis, Université Paris-2, 2008).

There is a clear need to look past the blinkers! From my point of view there seems to be a gap between an outdated belief on one side that any influence of Roman law in French medieval legal history is harmful, perhaps because this legal system contributed to the power of the French kings, and on the other side the fact Roman law offered itself as a normative system with the possibility to give legal customs a proper place. The French kings had indeed strong ambitions to become as powerful as their English counterpart and the German emperor, and they, too, enlisted everything and everyone that seemed useful for that purpose, with or without explicit use of Roman law. The online edition of Graziella Pastore should indeed offer yet another stimulus to look again at France in the thirteenth century in an open way. Using the French translations of Meijers’ articles concerning Orléans and French law provided by Robert Feenstra and H.FW.D. Fischer [Études d’histoire du droit (4 vol., Leiden 1956-1973)], and the studies of Bezemer and Waelkens, often accessible in French, give us the critical mass to do this. Let’s hope Pastore quickly puts things in order at the second website and brings us the promised new article in the Bibliothèque de l’École des Chartes which should do justice to the almost two centuries long tradition of the École nationale des Chartes.

A postscript

On September 22, 2017 Kees Bezemer will retire from Leiden University after 42 years. A meeting in his honour will be held at the Law Faculty.

Graziella Pastore kindly provided me with complete information about her article which finally has been published. The second website is indeed a prototype she built around Stein’s article. Pastore pointed me also to the description of the manuscript at the BnF in the Miroir des classiques project of Frédéric Duval at the École nationale des Chartes.