Tag Archives: Digital libraries

Mixed seductions: Combining global history with digital research

Tag cloud of Putnam's article created with WordItOutHaving a daily increasing number of digital resources within your reach can be both a blessing and a bane. It is seducing to think you can find everything in digitized sources. Lara Putnam (University of Pittsburgh) challenges in her article ‘The Transnational and the Text-Searchable: Digitized Sources and the Shadows They Cast’, American Historical Review 121/2 (2016) 377-402, historians to reflect about their research practice and research methods. She warns us to distinguish carefully between getting data and searching results in a digital world, and gaining real insight into historical developments. How realistic is her image of historians sitting behind the computer screen wallowing in online sources at one side, and historians immersing themselves in actual historical sources? Putnam’s article invites us to rethink the essential qualities of being a historian. At my blog you can find contributions dealing with many countries, and the transnational turn is often combined with the use of texts available in digital formats. The practices Putnam wants to signal are present here at my own blog, and thus it is not only understandable but a must to look carefully at this article.

Logo World History Association

Global history might at first seem a subject way out of your normal territory or territories. However, I could count on the congress calendar for legal history at my blog for 2016 at least four conferences which aim at dealing with world history, starting with this month in Heidelberg (June 20-22, 2016) on Law, Empire and Global Intellectual History, Cartagena de Indias (Colombia) (August 23-25, 2016): Law in a Global Context / El derecho en el contexto de la globalización, Helsinki (October 3-5, 2016): Law between Global and Colonial: Techniques of Empire, and (Berne, September 7-10, 2016): The World of Prisons. The History of Confinement in Global Perspective, Late Eighteenth to Early Twentieth Century. The 25th World History Association Conference was held quite close to my country, in Ghent (July 2-5, 2016).

Blessings and curses

When you download the free accessible PDF-version of Putnam’s article it seems at first something went wrong. You look at a wordle showing terms around the word progress using the content of G.G. Iggers’ 1965 study The Idea of Progress. It prepares to some extent the way to an article in which Putnam wants us to rethink the way we do history today as scholars. I felt invited to process Putnam’s text with another tag cloud generator. Let’s first summarize the main line of her article. With the transnational turn, the growing possibility to transcend national borders, a second major change, the digital turn, follows closely. We can swiftly procure and access digitized sources from other continents, and we might even forget that we are strictly speaking dealing with foreign territories for which our training has not quite prepared us. Historians do not yet use commonly digital techniques, but they do hunt texts using a host of websites, search machines and portals. This almost unreflected use is rather in contrast with the continuing reflection of those scholars developing and pioneering digital tools and methods. To a far greater extent than we tend to see the way we can search the internet has reshaped the practice of working in the field of international history. The digital landscape has no borders, and this might tempt one to forget about real borders and the impact of topography and local conditions for you research.

In a large second section of her article Putnam looks at a number of cases from her personal research experience in Latin America. Already the sheer preparation of a voyage to find something literally outside your province could be immense. The rule-of-thumb sequence of your own institution’ library/libraries, the nearest large university, the nearest former capital of some empire (Rome, London, Washington), and (large) archives and libraries near or in the region you wanted to study is still recognizable, but today it tends to fade away. Studying a country which was at some point part of an empire often means that cultural institutions have been organized along national lines, or worse, such institutions embody nationalism. In the nineties Putnam faced this situation in Costa Rica.

Among the interesting points Putnam makes is how in some fields of Early Modern history, in particular international history and diplomatic history, it still is possible to view matters in many countries thanks to specific sources, for example diplomatic correspondence and reports. However, here, too, the information you use tends to focus on centers and powers. Peripheral regions and movements were difficult to view, because it was very expensive to look sideward and to find out about regional resources, let alone visit these regions for a research period.

The rapid growth of digitization has made it possible to look at much more materials than before. Knowing about a particular publication was sometimes already a feat, but now you can almost instantaneously view inside a book, be it thank to the preview function of The Inevitable Web Firm or in an ever-growing number of digital collections. Putnam remembers how she used microfilm reels of the Limón Searchlight, a newspaper published in the twenties in Costa Rica. Now you can consult two other Costa Rican newspapers at home, and find out much about people who she had encountered only in a rather cryptic notice in this newspaper. In fact digitization helped her to establish the presence of networks that had been almost invisible before. Even leafing through the Limón Searchlight has become different now, because you know about the way a digital search can open new vistas.

However, the benefits of digital research can have also negative effects. The way you can immerse yourself in the particular sources within your physical reach is radically different from using digital resources which connect records to each other in just a few minutes. You might boast about the sheer number of digital collections and the number of countries you deal with in a publication, but somehow you blend out the tradition of slowly put undeniable becoming intimately familiar with a subject and your resources. Apart from the specific items you might want to track down in a newspaper you would get from it a panorama of what seemed important to people, to what surrounded them and gave a place and a time its singular color and flavor. Here Putnam challenges historians to realize how much their practice has changed by the digital turn. It is high time to reflect on the impact of digitization for all aspects of historical research.

At this point I would like to stress the fact that any summary can hardly do justice to the thoughtful argument put forward by Putnam. If you only use her article to track down in her footnotes relevant publications about transnational history, digital tools and research methods you would definitely learn a lot, but there is more than a gold mine of references. Putnam urges scholars to distinguish carefully between world history, global history and transnational history. The latter proposes to not just transcend political borders, but any kind of border, and look at subjects, themes and problems at multiple levels and angles.

The most telling danger of relying too exclusively on digital research might be that you can access materials from any point on earth without placing yourself in the very environment you want to study. You will miss the help of local historians and other scholars in a particular region, you will be less aware of their focus, traditions and bias. The translating function of the same multifaceted and omnipresent Web Firm will give you only a rough indication of their language and writing styles. The predominance of Anglo-American digital resources might have weakened, but there is a tendency to follow the lead of American and British scholars and institutions, not to mention the gap between those able to use digital resources to which institutions within your vicinity subscribe, and those unable to get access to them. Instead of an insider’s unique perspective you might unduly distance yourself, and thus lose grip and understanding which nothing can replace.

Matters to debate

The main thrust of Putnam’s article is certainly recognizable. I fully agree with her about the necessity to reflect about the influence of the digital turn which slowly but decisively changes the methods and practice of historical research. You might wonder why a European historian would want to learn something from this article focusing on North and Latin America. It is the very distance that helps me to discern patterns better than when looking at examples from research for European history. At the same time some of the differences can be telling.

While reading Putnam I remembered a book which I had to read as a student with a very particular title, Apparaat voor de studie van de geschiedenis, originally written by Jan Romein, and in later editions edited by J. Haak and J.G.F. Hasekamp. This “Apparatus for the Study of History” gave you indeed what its seemingly odd title promised to offer, a kind of crossover between a library guide, a reading list and a set of basic country and subject bibliographies, including references to works for the historical auxiliary sciences. Surely a similar book exists for American history. German scholars have the Baumgart, a guide for doing research in German history, but here, too, the scope is sometimes amazingly wide [Winfried Baumgart, B’ücherverzeichnis zur deutschen Geschichte. Hilfsmittel, Handbücher, Quellen]The Apparaat did not only contain titles of works in Dutch, but also in English, German and French, and only when strictly necessary in other foreign languages. Spanish works are present at a number of points.

I wonder which languages would figure in the American counterpart of the Apparaat and the Baumgart, because I remembered someone else, too, from my student days, a young American historian working for his Ph.D. thesis at Utrecht with marvellous command of the Dutch language. He told me how lucky he had been to visit a high school which offered a wide range of languages to its students, something not commonly encountered. I could not help asking myself while reading the paragraphs about Costa Rica and the Caribbean whether it would be a natural matter to have sufficient command of Spanish to include resources in Spanish already in a preparatory phase. I am sure there were and are country guides in print for any Caribbean country, but Putnam is right in stressing the fact that guidance often has the national level as its focus.

Yet another basic fact of your training comes to mind, having access to printed works in open stacks or having to rely much more on the catalogs of your institution(s). At Utrecht we had at the history institute not only open stacks but also a special room with rare books, and this cabinet served also as a official deposit site for archival records on loan from archival institutions elsewhere. Legal historians, too, can take many books from the shelves of the open stacks at the new premises of the law library inside the city location of Utrecht University Library. At the old location at the Janskerkhof there were even two rooms with rariora for Roman law and Old Dutch Law, ans also materials from other European countries. I am convinced this background does influence you more than you might be aware.

As for locating books in my country the Royal Library in The Hague is home to the Nederlandse Centrale Catalogus (NCC), the Dutch central catalogue for the holdings of university libraries, and there is a second catalogue for a number of regional libraries. In my opinion the online version of the NCC should be available in open access. If I had to start looking for materials concerning the Caribbean I would think about visiting and using the resources of the Royal Netherlands Institute for South Asian and Caribbean Studies (KITLV) in Leiden, the Royal Tropical Institute and the International Institute for Social History in Amsterdam. You could envisage the main cities in the west of my country as a single agglomeration with The Hague, Leiden, Amsterdam and Utrecht all really close to each other. Thus the problem with the 2009 online Guía del investigador americanista en Ámsterdam by Moira Cristiá is not only its brevity and focus on the IISH, but the utter failure to understand how close other Dutch cities with relevant research institutions are.

In Putnam’s list of nearby capitals of former empires Paris and Berlin are conspicuously absent, but you might also question the absence of Madrid, Simancas or Sevilla, all of which fugure in other issues of the online Guía del investigador americanista, a service of the multilingual online journal Nuevo Mundo/NuevosMundos. Putnam mentions of course the LANIC (Latin American Network Information Center) in Texas. She mentions in her article only once bibliographies. I leave it to you to think about a punch line to discern between those who use bibliographies and those who do not… The National Union Catalog (NUC), in modern eyes perhaps the forerunner in print of WorldCat, nowadays also available and searchable online thanks to the Hathi Trust Digital Library consortium, does not figure at all. The Hathi Trust has digitized Thomas Leonard’s A guide to Central American collections in the United States (Westport, Conn., 1994), and you might want look there for more. I suppose Putnam left the NUC and the Library of Congress out precisely because it is so natural to start with them.

Banner Censo-Guía

However, libraries are probably not so much the problem, but finding out about relevant archives. Each country has not only very different archives, but their coverage is also not uniform. A number of countries have major municipal archives, in other countries these are rare. In some countries university libraries have large archival collections, and in yet another country you find a network of regional archives. It can be hard to find archives outside the governmental system of archival institutions, for example ecclesiastical archives. The famous online Repositories of Primary Resources (University of Idaho), once a familiar landmark on the web, is now only accessible in an archived version at the Internet Archive, and you will agree with Putnam about its incomplete coverage and bias. Sometimes you are lucky your chosen country figured in the eighty volumes of the country guides created by the Federal Research Division of the Library of Congress. The Dutch website Archiefnet can be viewed also in English, but alas this overview of archives worldwide is no longer updated, and here, too, the attention outside Europe is for national archives. For many years the Nederlands Archievenblad, the journal of the Dutch Society of Archvists, ran a series with articles about archives abroad. Since many years the Unesco Archives Portal is no longer active. At LANIC you can be disappointed at first by seeing in the country archives guide for Costa Rica only the Archivo Nacional de Costa Rica, but this national archive has created an online Censo Guía de Archivos. LANIC provides you with links to four online directories for archives in the Ibero-American World. The Spanish Censo-Guía de Archivos de España e Iberoamérica will tell you about the great variety of archives and archival collections.

Banner Maps in the Crowd

For Putnam the way the presence of digitized materials can lead you astray is the true heart of the matter. You might be tempted to equate the absence of digital collections with the absence of any relevant archival institution with collections interesting for your research. How can the digital turn and the transnational turn combine into a way of doing research that comes closer to the aims of both movements and developments? Among developments enabling to create a positive influence for the transnational turn Putnam mentions the importance of projects for georeferencing maps. Such maps help in a very concrete way to free yourself from the national perspective, even if such maps were often created by governmental agencies. This example speaks to me a bit more forceful at the very moment Leiden University Library is close to finishing a crowdsourcing project to georeference some 7,000 maps from the collections of the KITLV, Maps in the Crowd. The old search interface is still there, and the accompanying blog can tell you more about this project. The British Library is also working along similar roads to georeference its maps.

While writing this post I could not help noticing the role of Pittsburgh in global history and digital initiatives. The Carnegie Mellon University has created the Universal Digital Library, with some 26,000 books concerning law and in particular large collections concerning India and China. The East Asia Library of the University of Pittsburgh has digitized a substantial number of rare books in Chinese. The history department has made transnational history into a major focus; regional fields are certainly present, too, surprisingly they cover whole continents!

Cover of GPLH 7: El Jurista en el Nuevo Mundo

All this should remind you at the end of a rather long contribution that the armchair and computer screen historian with his and her armada of digital resource is in a way just as limited as the traditional historian. Digital progress is not only progress, but brings also losses. It is urgent to consider again our methods and practices for legal history, too. The publication series Global Perspectives on Legal History (GPLH) of the Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte in Frankfurt am Main reached in its second year already its seventh volume. You can consult online or download the volumes or buy the printed version. These volumes contain telling examples of research facing the challenges of transnational legal history, in particular for Latin America. The latest issue of the journal Legal History / Rechtsgeschichte [Rg 24 (2016)], another publication from Frankfurt am Main, contains a series of short reports solicited by Christiane Birr on current practices of legal historians who have entered the world of digital humanities. Putnam invites us cordially to rethink our methods and practices, and to consider carefully the traditional strengths and core values of the historian’s trade. Even pointing to some minor and major points with her article should not stop you from doing just that!

Legal rhetorics and reality in Early Modern France: The factums

Jeam Coras, Arrest memorable du Parlement de Tolose - edition 1565

Arrest memorable du Parlement de Tolose (…) – edition Lyon: Antoine Vincent, 1565 – copy Université de Toulouse

How can we be sure to view things as they really were in the historical sources we use for our research in the field of legal history? It is by all means wise to look as closely as possible at relevant sources, preferably close to the events and problems we want to study. In particular Natalie Zemon Davis and Arlette Farge have made us aware of the importance of narrative sources to deepen our understanding of French legal history in the Early Modern period. Davis gave us in Fiction in the archives. Pardon tales and their tellers in sixteenth-century France (Cambridge-Stanford, CA, 1987) both the true and the fictional stories, just as she had done earlier for Martin Guerre [The return of Martin Guerre (Cambridge, MA-London, 1983)]. Thanks to Davis the lettres de remission have become a well-known resource, used also for other periods, lately for example by Walter Prevenier and Peter Arnade, Honor, Vengeance, and Social Trouble. Pardon Letters in the Burgundian Low Countries (Ithaca, NY, 2015). Arlette Farge, too, alerted scholars to the way narratives, rhetorics and expectations shape perceptions of reality in judicial resources, in particular in her essay Le goût de l’archive (Paris 1987).

In this post I want to expand on some notes about another very interesting source, the factums or mémoires judiciaires, a term perhaps to be translated as legal briefs, which I mentioned in passing in one of my recent posts concerning the French Revolution. However, this particular source does already appear in the late sixteenth century and lives on well into the second half of the nineteenth century. The possibility to compare the development of a genre over a number of centuries is most appealing, and therefore I would like to introduce the factums. I owe here much to a short notice published in 2014 by Léo Mabmacien at his blog BiblioMab: Le monde autour des livres anciens et des bibliothèques. A post in July at his blog rekindled my interest. The existence of new digital collections with factums is a further prompt to share my thoughts about this resource which merit attention not only in the Anglophone but also in the Francophone world. For French readers one of the main points of attention should be here to look beyond the central institutions and a France centered around Paris.

Getting a fuller picture

Léo Mabmacien’s post about factums is a real treat. In crisp and clear French he succeeded in creating a nutshell guide to the subject which leaves little to desire. In fact the idea to give here only a translation crossed my mind, but I am happy to rely here heavily on his account. The term factum stems from the Latin. In medieval legal consilia, pieces of juridical advice for courts, the exposition of a case is often introduced with the words “Factum est tale”, the case is such and so. A factum or mémoire judiciaire contains both a description of the case, the faits, and also moyens (literally the “means”), arguments to be used to argue the outcome of the case. The length of a factum can be anything between a few and many hundred pages in cases where as appendices pieces of evidences and other materials were included. Most factums do not have a title page.

The existence of factums is most interesting given the fact that French criminal court proceedings were in principle secret, as stated in the Ordonnance criminelle of 1670. Each step of a case at court proceeded by producing written statements. The final verdict, too, was presented in writing only. Oral pleading was introduced in the eighteenth century for civil law cases. Factums offer a window on French legal history like few other sources can do. A blog post in 2010 on factums of the Bibliothèque nationale de France had the evocative title ‘Factum, vous-avez dit factum ? Qu’es aquo ?’, “Did you say factum? Whatever is that supposed to be?”, and cites Robert Darnton who wrote in an article for Le Monde in 1995 there are media under the Ancien Régime we have forgotten about: the rumor in public, the factums of lawyers, the messages in your hand, the newsletters, the improvised songs on existing melodies… Darnton took up this theme in his 1999 presidential address for the American Historical Association.

Under the Ancien Régime the word factum was used also for violent pieces of writing in which someone asserted his views with forceful arguments. The juridical factums, too, do not only give legal arguments, but all kind of motivation to ascertain the offensive or defensive position of a party. An ordinance of the Parlement de Paris from 1708 demanded that each factum be signed by a lawyer, and contained also the name of the printer, without any other formality. Thus factums escaped the vigilance of French censors, and could indeed become a kind of platform for any kind of opinion, provided they were signed by a barrister, yet another feature making this genre attractive for historians. Mabmacien concluded his post with references to the vast collection of factums held in Paris at the Bibliothèque nationale de France (BnF), and to a virtual exhibition on factums created by the municipal library of Clermont-Ferrand.

A new generation of scholars

Some of the research cited by Mabmacien stems from the eighties and nineties of the last century, but in fact a lot of work started before 1900. Augustin Corda began at the BnF with the Catalogue des factums et d’autres documents judiciaires antérieurs à 1790 (10 vol., Paris 1890-1936). Volume 7 is a supplement, the volumes 8 to 10 contain registers. You can consult the volumes 1 to 8 in the Hathi Trust Digital Library. Charles Patey had published a few years earlier a succinct overview of some 200 factums in the BnF related to Normandy [Factums normands conservés à la Bibliothèque nationale (Caen 1888; online in Gallica)]. Apart fro the factums mentioned in Corda there are two massive card box catalogues for a total of nearly 86,000 items. The main study used by Mabmacien is an article by Sarah Maza who studied with Robert Darnton. Her article ‘Le tribunal de la nation : les mémoires judiciaires et l’opinion publique à la fin de l’Ancien Régime’, Annales ESC 42/1 (1987) 73-90 is available online at the Persée portal. In 1997 appeared the French translation – Vies privées, affaires publiques. Les causes célèbres de la France prérévolutionnaire (Paris 1997) – of her monograph Private lives and public affairs: the causes célèbres of prerevolutionary France (Berkeley, etc,, 1993).

There is more scholarly literature in French available online, and I had in mind giving here a judicious amount of links. However, when I encountered at Theses, the portal for French Ph.D. theses, the very recently defended thesis of Géraldine Ther, La représentation des femmes dans les factums, 1770-1789. Jeux de rôles et de pouvoirs (Ph.D. thesis, Université de Dijon, 2015) with its rich bibliography I decided to restrict myself to a few recent publications. Ther investigated an intriguing theme, the representation of women, a theme emerging with force during the French Revolution, but with rather different relations between these events and the preceding period than you would expect. The acts of a symposium held in 2012 at the École de Droit of the Université d’Auvergne (Clermont Ferrand) can be consulted online in a special issue of La Revue Centre Michel le Hôpital 3 (April 2013) [Découverte et valorisation d’une source juridique méconnue : le factum ou mémoire judiciaire (PDF)]. The contributors discuss factums as a source for legal history, look at a number of libraries with large collections and staff members of these libraries discuss the current projects for cataloguing and digitization. A third recent online publication with attention for factums has as its focus lawyers in Marseille and transcends the supposed and real chronological watersheds of the French Revolution [Ugo Bellagamba, Les avocats à Marseille. Practiciens du droit et acteurs politiques (XVIIIe et XIXe siècles) (Aix-en-Provence 2015) – online at OpenEdition]. A number of relevant online publications is also included in the section on sources and bibliography of the virtual exhibition in Clermont-Ferrand.

ImpressionThanks to the hard work of librarians and scholars you can now get online access to a substantial variety of factums. Let’s start with the collection I first encountered, Tolosana, la bibliothèque virtuelle des fonds anciens, a collection of digitized books at the Université de Toulouse, with a substantial number of legal works between 1500 and 1850, among them 300 factums from the sixteenth century – just three items – to the nineteenth century (82 items). Looking back it is most fitting I bumped into these mémoires judiciaires in the context of the Calas affaire, but effectively it is the other way around that explains definitely also part of the impact of the publications around this cause célèbre. In particular you can find here some 300 factums and mémoires judiciaires. Interestingly, here, too, the Early Modern period does not end at 1789. The second collection is La Coutume et le droit en Auvergne, Patrimoine de Bibliothèque de Clermont, a digital collection of the Overnia portal with a great variety of legal resources on customary law, especially more than six hundred mémoires judiciaires in the section for sources procédurales. The tree structure of Overnia enables you to filter for a number major legal topics with temporal subdivisions; the general search function can assist you, too. A similar large but technically very simple collection is Droit en Provence et en outre-mer (Aix et Marseille Universités) which brings us a great variety of sources, in particular a number of digitized factums; this collection is held at Aix-en-Provence. The digital items are only available as PDF’s. It is a pity that only few of the announced items from the nineteenth century have already been digitized, but at least there is an overview of them. Some of the items are recueils, collections with sometimes scores of factums. With the fourth collection we return to Paris. The Bibliothèque Sainte-Geneviève has created a digital collection concerning droit (law) in the Internet Archive with nearly one thousand publications. Some 860 of them are factums et mémoires judiciaires.

Banner TolosanaThe first image in this post shows in black and white the title page of an early edition of a famous arrêt of the Parlement de Toulouse from 1560. This is a copy of the edition digitized for Tolosana. The book of Jean de Coras, a French legal humanist, contains his report on the very case of Martin Guerre. Nowadays it is easy to find a digital version of earlier – and later – editions using the Karlsruher Virtual Catalogue, and I will leave it to you to find them quickly. I did check in vain for you whether this book is also available in the Bibliothèque Virtuelle des Humanistes (Université de Tours) which figured here earlier in a post on legal humanism. However, you can trace this book  and its sixteenth-century editions and other works by Coras using the Universal Short Title Catalogue. Even if in this case Coras’ book uses a verdict of the case, and thus does not exactly present a mémoire judiciaire, its character is sufficiently close to factums to merit explicit mention here. It opens with a summary of the facts of the case, the factum, and then Coras comments the arrêt, sometimes word for word. Did I say Tolosana does merit your attention by all means, and not just for two famous cases, Martin Guerre and the affaire Calas?

One of the factums in the Onslow case, 1830 - source: Overnia

“Consultations pour MM. Onslow puinés contre M. Georges Onslow”, 1832 – BM Clermont-Ferrand, no. A 10850 1 – image: Overnia

When looking for another image of a mémoire judiciaire I decided to look at the collection created at Clermont-Ferrand. By sheer luck I found very quickly something which can serve as a reminder not to look only at French legal history in isolation. The Overnia portal contains several sources documenting the life and works of Georges Onslow (1784-1853), a composer born at Clermont-Ferrand from an English family. After many successes as a composer of chamber music ill health forced him around 1830 to return to his native Auvergne. Other matters, too, clearly brought him trouble. In six factums written in 1830-1832 (nos. A 10850) the question of his right to inherit goods in England is discussed. Both French and English law figure in the arguments used by the respective lawyers. These sources can form a perfect starting point for yet another contribution about law and music in history, a theme figuring here lately, but anyone interested in comparative legal history might have a good look, too. You can easily compare these six documents with other mémoires in the section on successions of the Overnia portal.

Searching more collections

In fact it is really important to keep in mind the wide coverage of subjects in this genre. This becomes clearer when you look for factums in French archives. Scholars using historical sources in French archives can usually rely on the strict order of archival collections. Often you can restrict yourself to one particular série marked with a letter or combination of letters. The Archives nationales de France have created for the série U a useful PDF which mentions a lot of factums and mémoires judiciaires. a search for factums in the holdings of the French national archives yields an impressive result showing multiple séries with factums, not just within the séries B (Cours et jurisdictions de l’Ancien Régime) or U (Justice).

In this post Robert Darnton’s name appeared already three times. In The business of enlightenment. A publishing history of the Encyclopédie, 1775-1800 (Cambridge, MA-London, 1979) Darnton mentioned just one factum without much explication about the nature of this source (p. 48). Anyway, he inspired some of his students to do research on and with factums. A few years ago Darnton put on his personal website 500 eighteenth-century police reports on authors written between 1748 and 1753 [Paris, BnF, ms. Nouv. acq. fr. 10781-107833]. It would be interesting to check for authors of factums published in the mid-eighteenth century in these police reports. We can be sure at least a few of them only pretended to be barristers. In the manuscripts section of Gallica you can now look at digitized records of the Archives de la Bastille, yet another resource where you might find among the prisoners and people under surveillance of the Parisian police force authors of pamphlets and factums.

At the end of this post you might be tempted to conclude that factums only in Southern France and in Paris. At my website Rechtshistorie I have brought together commented lists of digital libraries for many countries, and France is particularly rich in digital collections. I checked for factums in a number of digital collections which feature works on customary law or are located in one of the French regions where the droit coutumier was important, and I looked at the towns which were once seats of the parlements, for example Bordeaux, Toulouse, Grenoble and Dijon. Only for Grenoble in the small collection Droit dauphinois of the Université de Grenoble 2 et 3 I did find a few plaidoiries (pleas) and one single factum.

Why should one take the trouble of looking outside the main French online resources? Alas at the portal Patrimoine numérique I found only the digitized factums at Aix-en-Provence. At Fontes Historiae Iuris, the very useful digital library for French legal history created by the Centre d’Histoire Judiciaire (Université Lille-II) you can find in the section Consultations ou plaidoyers d’avocats for three parlements some collections of pleas and mémoires (Toulouse, Paris and Lille (Parlement de Flandre)). There are links to digitized recueils d’arrêts, collections of verdicts, for seven parlements. Even if factums are a remarkable source on its own, it is their judicial context which can make them even more special, and thus it is a small service to point at least to some courts and their printed verdicts. At Gallica’s Essentiels du droit you can benefit – mainly for the nineteenth century – from the digitized Recueil Dalloz and other series in the section Sources jurisprudentielles. The section Histoire du droit with a number of classic works on French law (Domat, Loisel, Pothier) and droit pénal, too, can be most useful. The webmaster of the Portail Numérique d’Histoire du Droit told me last year he would like to add more links to relevant digital collections in France, but he has few moments to fulfill this wish.

In the very week the World Wide Webb exists 25 years you might indeed reflect a few moments on the long way the virtual world has gone since 1991. The proliferation of digital resources for many fields of culture and society is both a marvel and something really difficult to grasp and use. As for scholarly work on factums I am as surprised as anyone by the meagre results in the Bibliographie d’histoire de la justice Française (1789-2011) at the Criminicorpus portal. Using the advanced search mode of the Bibliographie d’histoire de droit en langue française (Université de Lorraine, Nancy) brings you only to a small number of additional relevant titles, but Ther shows there is certainly more to be found.

A search for catalogues of collections of mémoire judiciaires yields currently apart from the two catalogues for the BnF a work by Jacques Droin for a Swiss library, the Catalogue des factums judiciaires genevois sous l’Ancien régime (Paris-Genève 1988). You might want to read the article by Michel Porret, ‘L’éloge du factum : autour des mémoires judiciaires genevois’, Revue Suisse d’Histoire 42/1 (1992) 94-99 [online, e-Periodica]. A quick search among digital collections of some Swiss towns, in particular Geneva and Neuchâtel, did not bring me yet to more digitized mémoires judiciaires. Factums and briefs appear in contemporary law, too, for example in Canada, but here we arrive of the end of my post. At the brink of the rentrée, the start of all activities in France after the summer holidays, I hope to have awakened your curiosity for a fascinating source and to have given you some guidance for your own investigations.

A postscript

How can one search quickly for French scholarly publications when some online bibliographies seem currently not as helpful as you would like them to be? At Isidore, a French research portal, I could find more literature about factums and even links to digitized items. Some other libraries I did not mention here contain also some digital copies of factums, but they are not part of a mass digitization project. The digital portal Mémoire vive of the town Besançon is an example with some twenty digitized factums. A second thing worth noticing is the policy at Gallica, the digital library of the BnF, to harvest also digital materials from partner libraries. Thus factums at the Bibliothèque Sainte-Geneviève, Toulouse and Clermont-Ferrand can be found at Gallica. More surprisingly it becomes clear that the BnF, too, has digitized possibly many hundred factums, but alas the exact number is not established easily, because the filter function does not contain a filter for descriptions of factums from the vast collection of factums at the BnF in which the word Factum has been put at the very beginning of each description.

Publishing laws in Early Modern Italy

This month I could add a number of digital resources for legal history to my website Rechtshistorie, but with summertime approaching I could not help asking myself during some fleeting moments whether scholars actually use these resources. However, when I encountered in a collection held at Het Utrechts Archief, the municipal and provincial archives of the city and province Utrecht, a seventeenth-century piece of printed ecclesiastical legislation from Italy I was only too happy to be able to use these online resources. In this post I offer a small tour of projects concerning legislation in Italy during the Early Modern Period.

What’s in a name?

My curiosity was evoked by a notice in an inventory about a publication in print of a condemnation by pope Innocent XI in 1679 of sixty-five theses concerning probabilism, an approach of Christian beliefs building on the works of some Jesuit theologians in the seventeenth century . Being a medievalist my first reaction was to look at the formal aspects of this publication: Is it a papal bull, a decree, a letter, a motu proprio or something else? Each of this forms has its own characteristics which can be used in particular to determine its age and nature, whether it is truly a papal publication, a forgery or something else.

The condemnation by pope Innocent XI - image Rome, Biblioteca Casanatense

The condemnation of probabilism by pope Innocent XI, 1679 – Rome, Biblioteca Casanatense, Per.est 18_14.313

Let’s look at the document I encountered, and I use here an image from an Italian database for Early Modern ecclesiastical legislation. Within the Scaffali digitali, the digital library of the Biblioteca Casanatense in Rome, the series of nearly 1,100 editti e bandi pontifici take pride of place. The Scaffali digitali can be viewed in Italian and English. In fact this collection can be accessed also using the portal site Internet Culturale. The first thing to notice in this digital collection is the presence of two editions of this text both issued on March 2, 1679. The edition I found is almost a poster, and described at the Casanatense as a manifesto. The other edition (shelfmark Per.est. 18_14.311) is a quire in folio format, a small booklet. The identical title of both documents, Feria 5. die 2. Martij 1679. In generali Congregatione sanctae Romanae, & vniuersalis Inquisitionis habita in Palatio Apostolico Vaticano coram sanctissimo D.N.D. Innocentio diuina prouidentia papa 11. (…), mentions in both cases clearly the congregation for the inquisition, the Congregazione dell’Inquisizione. The Latin text states clearly that pope Innocent was at a meeting of this congregation to promulgate his condemnation. From this I would conclude this condemnation is a decree published by the Roman inquisition of a papal condemnation. The description in the inventory at Utrecht will have to be adjusted to do justice to the nature of this document.

As for its theological and doctrinal continent it might be wise to add a note to the well-known standard editions of texts concerning doctrines of faith, the Enchiridion symbolorum, definitionum et declarationum de rebus fidei et morum edited by Heinrich Denzinger. The only trick is to indicate clearly the edition you used because in modern editions the numbering has been reshuffled (2101-2167 against 1151-1216). There are translations of Denzinger in several languages. In at least one online version Denzinger gives as the title for the sixty-five condemned propositions Propositiones LXV condemnatae in Decreto Sancti Officii.

Header Internet Culturale

At the Biblioteca Nazionale Centrale di Rome is yet another collection with digitized ecclesiastical legislation, Bandi e bolli pontificie del XIV secolo, accessible at Internet Culturale, the digital portal of a number of Italian libraries with a multilingual interface, but this collection is limited to the sixteenth century. It is a reminder to look not only in the several constituent parts of the Corpus Iuris Canonici for canon law as it was brought together since the sixteenth century, but also in the material sources of law which sometimes did touch the whole Church as much as this main set of canonical collections. The position of the papal states and the Vatican within the borders of Italy inevitably make it necessary to look for its legal history not just at legislation for the Catholic Church, but also at sources elsewhere in Italy. I would almost forget to underline that reading the original publication adds a dimension to studying theological developments in the seventeenth century.

Old Italian laws at your screen

So far I have already mentioned editti, edicts, bolle, bulls, and bandi, an almost untranslatable word, and more terms will follow. Yet bandi with the singular bando is the word most used for publications of single laws and decrees. The entry Bando in the online version of the Enciclopedia Treccani interestingly links the word bando and banno with the German word Bann. The word bandit stems from bandito, someone banned, i.e. expelled by formal proclamation. The Fondazione Querini Stampalia has created at Internet Culturale the digital collection Vox Venetica: Bandi della Repubblica Venezia di secoli 16-17 with more than three thousand legal proclamations from Venice. Even if this is not bring actual digital collections it is useful to point to the project Ecclesiae Venetae of the Venetian Archivio di Stato and other partner institutions with online inventories of the archives of ecclesiastical institutions, with special attention to Italian archives concerning the inquisition. The Archivio di Stato di Venezia has started digitizing thirteenth-century charters in volgare in the project Chartae Vulgares Antiquiores. Bologna is in the Early Modern period a case of a city under the aegis of the papal state. The cardinal-legate reigning Bologna issued many thousands municipal ordinances and decrees for which the Biblioteca Comunale dell’Archiginnasio has made La Raccolta dei Bandi Merlani with publications printed between 1601 and 1796. Nearly 23,000 of some 75,000 items have been digitized. It is perhaps wise to point to the online introduction Il governo di Bologna. Amministratizione comunale dal 1141 al 1945.

In Milan we encounter different terms, gridi and gridari. The Istituto di Teoria e Tecniche dell’Informazione Giuridica, part of the Italian national science foundation Consiglio Nazionale delle Ricerche, has created the collection for Le gride e gli editi dello Stato di Milano (1560-1796). One has to register before you can use these digitized sources. A part of the same ground is covered by the project I gridari del ducato di Milano nel XVIII secolo of the Università degli Studi di Milano. A third project brings you to Gride e Gridari Seicenteschi del Ducato di Milano (1600-1700) with 47 digitized gridari, accessible at the portal Lombardia Beni Culturali, a cultural heritage portal for the region Lombardy. This portal has also a section with nineteenth-century legislation in the field of public law in Lombardy, the Archivio lombardo della legislazione storica (1749-1859). Lombardia Beni Culturali is home to more projects with connections to legal history, for example the Codice diplomatico della Lombardia medievale and registers from the chancery of Francesco I Sforza (1450-1466), but here we leave the field of Early Modern legislation.

On my webpage with digital libraries I have put together a lot of commented links for Italy. I cannot vouch for its completeness, but it would be excessive to repeat here verbatim everything you can find there. The new portal BibVio, Biblioteche virtuali online of the main Italian research libraries, including 46 Italian biblioteche pubbliche statali, deserves mentioning here, however it does not bring an easy overview of their digital presence. I would have loved to write here about Florence, but I can provide you here at least the links to Archivi Storici Toscani, a portal focusing on municipal archives in Tuscany, and the portal Archivi in Toscana, and for archives in Italy the portal of the Direzione generale per gli archivi. A recent digital publication in its digital library using materials pertaining also to Florentine legal history is the volume l carteggio della Signoria fiorentina all’epoca del cancellierato di Carlo Marsuppini (1444-1453) edited by Raffaela Maria Zaccaria (2015) (online, PDF, 4,7 MB). This digital library contains more publications which touch upon both legal and ecclesiastical history. The Archivio di Stato in Florence and its veritable portal to the history of Florence should be both online and in real life a fine starting point to find and use more. Seeing the decree of Innocent XI and the collections digitized in Rome brought me happy memories of my visits to the Biblioteca Casanatense.

Digitizing legal manuscripts at the Vatican Library

In this century several major research libraries and national libraries have started to digitize their manuscript collections. On my blog I have reported for instance about digitized legal manuscripts in the British Library. Legal manuscripts were included also in the project Europeana Regia for the reconstruction of the medieval royal libraries. One of my earliest posts concerned the Swiss project e-codices. More recently I wrote here about digitized manuscripts from Chartres and the Mont Saint-Michel. The digitized medieval and Renaissance legal manuscripts at the Collegio di Spagna in Bologna did not escape my attention, too. In 2013 the project at UCLA for the Catalogue of Digitized Medieval Manuscripts came to a halt because the two courageous scholars responsible for this project could not cope anymore with the tasks of creating a consistent and yet detailed catalogue. The question how to find out about the presence of digitized manuscripts is not easily answered.

Logo Digivatlib

For one particular massive project there is a way to stay informed. The current digitization project for the manuscripts of the Vatican Library has made considerable progress. Already some three thousand manuscripts can now be viewed online. However, this library did until this week not publish lists of recent additions. How can you stay informed about manuscripts which might interest you? In this contribution I will look at the efforts of Jean-Baptiste Piggin, a journalist and historian in New-Zealand, who since 2015 has patiently reported at his blog Macro-Typography about recently added digitized items. His service to scholars and the general public deserves our thanks and admiration. For your convenience I have put together a list of the legal manuscripts Piggin signalled until now. Piggin himself is interested in the history and use of diagrams, including those created by medieval lawyers, and this offers me a chance to write here about legal iconography, too. At Twitter you can find Piggin, too (@JBPIggin).

Thousands of manuscripts

The collections of the Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV) in Vatican City are truly extraordinary. Not only their sheer number is immense, but also the presence of many remarkable manuscripts make this library an institution beyond repositories elsewhere. During its long existence the BAV was able to acquire entire manuscript collections. The Palatini came from the ducal library at Heidelberg, the Ottoboniani from cardinal Ottoboni, the Urbinati from Urbino, the Chigiani from the Chigi family, and these are just a few examples. Luckily there are even special bibliographies for the modern scholarly literature about these manuscripts. The BAV has created a separate online manuscript catalogue. The main digitization project of the BAV has several sister projects, for example for Syriac and Chinese manuscripts.

Logo Bibliotheca Palatina Digital - UB Heidelberg

The most important accompanying project deals with the Palatini latini, some 2,000 Latin manuscripts originally kept at Heidelberg, and now digitized and only accessible online at the portal Bibliotheca Palatina digital of the Universitätsbibliothek Heidelberg. With the advanced search mode of the Palatina Search you can directly search for particular manuscripts. For the subject Recht you will find some 220 digitized manuscripts, but alas it turns out this search does not yield the result you would expect, because not only legal texts show up. Using filters such as Pal. lat. does help somewhat, but in my view it is not correct when the filters Justiz and Kanonistik give almost completely identical search results. The fact you can find individual texts within a manuscript is not only welcome, but simply necessary. The overview of Palatini latini is organized in some twenty lists with each one hundred manuscripts. Arranging by year, author or title does help a bit. However, a check with the lists’ view at Heidelberg makes clear you can confine your search for legal manuscripts among the Palatini latini mainly to the shelfmarks Pal. lat 621 to 800. The university library at Heidelberg has a separate website for searching images in the Palatini manuscripts.

Having the Palatina Search at your disposal is really useful and important when you look at Piggin’s series of posts with digitized Palatini latini. It would be a herculean task to add for each manuscript in his lists a short or long description. For the Palatini Piggin often gives the author’s name and the title of a work. So far Piggin has counted some 3,200 digitized manuscripts from the BAV. In his early posts he did not include complete lists. Until now he mentioned on his blog some sixty Palatini latini with legal texts. By the way, at the end of each post Piggin asks for comments and additions from people who know more about newly digitized manuscripts.

Apart from the Palatini latini Piggin mentions I have now a list in front of me with 33 legal manuscripts. This number puzzles me a lot. Stephan Kuttner and Reinhard Elze published two volumes of their Catalogue of canon and Roman law manuscripts in the Vatican Library, I: Codices Vaticani latini 541-2299, II: Codices Vaticani Latini 2300-2746 (Città del Vaticano 1986-1987). These two volumes should have been followed by three consecutive volumes, but for various reasons this has not yet happened. Gero Dolezalek and Martin Bertram have put PDF’s with the draft galley proofs of the third volume online. They bring us to Vat. lat. 11527. A similar project for other manuscript collections at the BAV is one of the projects that will bear fruits in particular for the field of medieval canon law. The overviews created by Brendan McManus for medieval canon law texts, the Manuscripta Iuridica database at Frankfurt am Main for texts concerning Roman and feudal law, and the Initia operum iuris canonici medii aevi of Giovanna Murano are at many points much more concise for manuscripts held at the Vatican Library. With this information at our disposal I should really look again at the nearly fifty (!) posts Piggin published and check them against these combined resources. For my consolation I can only remark that you will have to perform a similar task when you want to know about for example medieval medical or mathematical manuscripts at the Biblioteca Apostolica Vaticana.

After all these preliminary remarks I had better give you simply these thirty-three manuscripts as presented by Jean-Baptiste Piggin, starting for your convenience with the Vaticani Latini:

  • Vat.lat. 630 pt.1 – Isidorus Mercator, Decretalium collectio
  • Vat.lat. 841, De Regimine Principum, a guide-book for princes, by Giles of Rome (Aegidius Romanus)
  • Vat.lat. 1130, anonymous (John of Paris?) on papal authority
  • Vat.lat. 3978, handbook for the Inquisition
  • Vat.lat. 3740, about 60 texts on apostolic poverty made to advise Pope John XXII at the time of a controversy with the Franciscans 1322-23 on the issue
  • Vat.lat. 3833, Collectio Canonum by Deusdedit, written between 1083 and 1087. This is the sole complete manuscript of this legal work. See Lotte Kéry. Notable for tabular material, but no diagrams. This is a palimpsest with four Vulgate gospels from the 7th or 8th century underneath (see Trismegistos)
  • Vat.lat. 12723, manuscript records of the Inquisition

The presentation of these manuscripts differs from a short notice to a much fuller description for some of them. “Lotte Kéry” refers to her repertory Canonical collections of the Early Middle Ages (ca. 400–1140) : a bibliographical guide to the manuscripts and literature (Washington, D.C., 1999), partially digitized by The Company with the Search Engine. Trismegistos is a database for ancient papyri and inscriptions. I will expand later on Piggin’s interest in diagrams.

The descriptions for the other manuscripts I took from Piggin’s blog follow here in alphabetical order of their shelfmarks. Behind the arrows I expand or correct his notes:

  • Barb.lat. 1396, a consilium of Baldus de Ubaldis >> numerous consilia by Baldus and other authors
  • Borgh. 7, Pope Boniface, Decretales
  • Borgh. 12, Works of Godefridus Tranensis
  • Borgh. 26, 13th-century legal text, Apparatus Decretorum
  • Borgh. 95,14th century, legal, Arnoldus de Augusta
  • Borgh. 154, Tancredus, 1185-1236, Opera, 13th-14th century
  • Borgh. 214Opera quaedam de re iuridica, 14th century,
  • Borgh. 226, Novels of Justinian
  • Borgh. 230, Iohannes de Lignano, 1320-1383 Lectura super decretales
  • Borgh. 231, Abbas Antiquus
  • Borgh. 248, Rottfried: civil law, canon law >> Roffredus Beneventanus, Libellus de ordine iudiciorum
  • Borgh. 262Decretales of Pope Gregory IX, glossed by Bernardus Parmensis (also known as Bernard of Parma, Bernard Botone, Bernard Bottoni), seems similar to Ms. 1 at Syracuse University
  • Borgh. 290, Bottoni, Bernardo, Summa super titulis decretalium
  • Borgh. 348, collection of opinions written in 1320 for Pope John XXII before 14th-century decision to extend inquisition to practitioners of “black magic” in southern France. Notes >> a reference to Annelies Maier, Ausgehendes Mittelalter III (Rome 1977) 208.
  • Borgh. 372, Glossa on Justinian >> Codex Justinianus with the standard Accursian gloss
  • Borgh. 374: A 13th-century text of the Emperor Justinian’s legal codifications including the Institutions, annotated by medieval lawyers. Justinian was emperor at Constantinople 527-565. >> Institutiones, Novellae, Libri Feudorum and Tres Libri (Codex 10-12).
  • Ott.gr. 64, legal synopsis
  • Ott.lat.15, legal texts, compiled by Capuchins
  • Reg.lat. 189, papal register
  • Reg.lat. 1024, the Liber Judiciorum, an early-8th-century code of Visigothic law (probably) copied in Urgell, Spain
  • Ross. 555, a beautiful Hebrew codex with four fine Italian miniatures. From Evelyn Cohen I read that this is Jacob ben Asher’s legal treatise, the Arba’ah Turim, and that the images depict a synagogue scene, animals being slaughtered according to Jewish ritual, a wedding and a courtroom scene.
  • Urb.lat. 157, Innocent IV, decretals
  • Urb.lat. 158, Azo of Bologna, decretals >> Azo, Summa Codicis and other works
  • Urb.lat. 159, finely illuminated law text by Bernardo Bottoni on Gregory’s Decretals, with a 14th-century arbor consanguinitatis where the tree is held in a planter by the law-giver (discussed by Hermann Schadt, Arbores, at p 259 ff.)
  • Urb.lat. 160, Johannes Andreae, Boniface VIII, decretals dealing with marriage and other legal issues >> mainly the Liber Sextus of pope Boniface VIII
  • Urb.lat. 1057, bound book of papal records

Piggin very sensible enlivens his lists with small format images of often remarkable illuminations, but to keep it here within sensible length I have excised the images and his remarks, except for those concerning legal trees such as the arbor consanguinitatis. In a post about digitized manuscripts in Bologna I have looked at the Mosaico project and its section about the Arbor actionum, the “Tree of actions”, a tool designed for determining which legal action(s) you should choose. Among legal diagrams Piggin looks in particular at the arbores consanguinitatis et affinitatis, and he proposes some substantial revisions of the views expressed by Hermann Schadt in his classic study Die Darstellungen der Arbores Consanguinitatis und der Arbores Affinitatis : Bildschemata in juristischen Handschriften (Tübingen 1982). Piggin published a post about legal arbores, and he has even has written an accompanying guide, The Missing Manual: Schadt’s Arbores. The virtual exhibition Illuminating the Law of the Fitzwilliam Museum in Cambridge shows some examples of these arbores. Piggin questions the very use of the word tree and invites scholars to look more closely and use terms carefully.

In Piggin’s notes the sheer variety of manuscripts faithfully mirrors the wealth of the manuscript collections at the BAV. For the field of legal history I have included also some items concerning the papal inquisition (Borgh. lat. 348, Vat. lat. 3978 and 12732) and some papal records (Reg. lat. 189 and Urb. lat. 1057). The manuscript Vat. lat. 3740 with questions concerning apostolic poverty reminded me of Umberto Eco’s The Name of the Rose and this subject as a bone of contention figuring in his novel. DigiVatLib does in many cases include at least some bibliographical information with which you can start further exploration of a manuscript.

Apart from his interest in legal iconography Piggin explores the origin of the use of diagrams with stemmata. I can only admire his tenacious approach and the way he blogs about his research in ancient and medieval history. The main results of his research appear at his own website. One of his latest blog posts concerns the text of a medieval commentary on biblical arbores humani generis, a kind of genealogical schemes showing the genealogy of Christ. The text seems to have been overlooked because it only filled gaps in drawings. It seems the kind of discovery only made by those who look at things supposedly well-known with an ever open mind.

While finishing this post the staff of DigiVatLib is busy transferring digitized manuscripts and incunabula to a new platform with enhanced interoperability. There have been complaints presence of large watermarks on the digitized images. It is also remarkable to see an interface for English, Italian and Japanese. There is now an advanced search mode with even fuzzy filters (“partial match”). You can tick a field for non-digitized items and choose to search only manuscripts. The galleries with selected manuscripts and the twenty latest digitized items wet your appetite for more. Twice every month you can get at Piggin’s blog a preview of newly digitized manuscripts. Even if it is possible to correct and expand his notes on legal manuscripts, you must admit that creating commented lists does at least provide useful orientation. Perhaps some legal historian might take up the challenge of providing a regular list of updates for digitized legal manuscripts at the BAV with sufficient information to start benefiting truly from this massive digitization project.

Opening a book: Legal consulting in the Dutch Republic

A post at my blog in December brought you to three foundations created in Utrecht by seventeenth-century Dutch lawyers. In this post I will look again at one of them, Evert van de Poll, and in particular at traces of his work as a lawyer. Van de Poll had become the advocate of the States of Utrecht and councillor in the provincial court of Utrecht. In his will he had stipulated his books should become part of the municipal library, in 1634 an important collection at the start of the university library at Utrecht. The books in the spotlight of this contribution which fits into my series Opening a book are collections with legal consultations from the seventeenth century. Dealing with them is not a straightforward business, and I will show here some of the problems you encounter when approaching this juridical genre.

J. van Kuyk, the author of the brief biographical notice on Evert van de Poll (around 1560-1602) in the Nieuw Nederlandsch Biografisch Woordenboek (10 vol., Leiden, 1911-1937) II [1912], col. 1114-1115 – online at Biografisch Portaal – refers to a juridical consultation signed by Van de Poll and included in the Hollandsche Consultatiën, in the third volume published in 1662, no. 95. Alas tracking this reference is not as straightforward as Van Kuyk might have thought, because there are several editions of the Consultatiën, advysen en advertissementen, gegeven ende geschreven by verscheyden treffelijcke rechts-geleerden in Holland. It took me some time to find a digital version of this work. Joannes Naeranus published at Rotterdam editions of this work in six volumes, but he did not publish the volumes in consecutive order, a nice challenge for bibliographers. The first set appeared at Rotterdam between 1645 and 1666 with also an Amsterdam version of the third volume (1647), the second set between 1648 and 1669, and the third set between 1661 and 1670. A fourth set was printed from 1683 onward by his successor Isaac Naeranus. There are also sets printed in Amsterdam from 1716 and 1728, in their turn also reprinted.

The Karlsruher Virtueller Katalog does not bring you to a digital version of the right volume from this edition, and after trying some portals to digitized books – actually the Dutch Delpher portal, the portal of the Polish Digital Libraries Federation and the Spanish Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico – it slowly dawned upon me this book might be included at a subscriber’s only project. and thus out of reach for the average researcher. The Firm with the Famous Online Search Engine has digitized volumes from the edition Amsterdam-Utrecht 1736-1768 in the library of the University of Amsterdam, and at Amsterdam are other sets as well. By sheer luck I started my online search in subscribers’ online collections with Early European Books [EEB], a commercial project with for users in the Netherlands free access to books held at the Dutch Royal Library. At first I seemed to have asked for too much, because when looking for consultatiën only other works with Dutch juridical consultations from the seventeenth and eighteenth century appeared to have been digitized, in itself a substantial harvest.

eeb-consultatien-1662

Only when I tried rather desperately to find digitized copies of works published by Naeranus the third volume of the edition Rotterdam 1662 [4°, [8], 716, [68] p.] did appear, and something else became clear, too. On close inspection of the first thirteen results from a title search at EBB I should have noticed the five digitized volumes of the Consultatiën are not from the same edition. For one volume the actual number of volumes of a set was indicated in the search results, and thus I wondered why the Royal Library seemingly did not digitize an entire set. To all appearances it seems that for a number of works in EEB only a part of the title has been included within the meta-data. In the screen print here above you can see “Het derde deel” has been entered as the title, and not the full title, even though you can see at the right the actual title page. For some other volumes the part of the title with the volume number has been recorded as an alternative title. You can imagine how I looked at my computer screen in utter disbelief at this digitization record! A proper description of multi-volume works is distinctly different. Let the record show that the library catalogue at The Hague does contain correct information, but only the Short Title Catalogue Netherlands (STCN) makes you unequivocally aware of the exact composition of the sets, but neither catalogue mentions the digitization, something the STCN does normally. The Nederlandse Centrale Catalogus, the Dutch Central Catalogue, only accessible for subscribers and cardholders of the Royal Library, adds only for one eighteenth-century set the digitization by The Firm (6 vol., Amsterdam: Boom and Van Poolsum, 1736-1768). The NCC’s information about holding libraries is not complete, and without the STCN you would not notice this defect. Anyway a caveat lector seems first of all appropriate when you use Early European Books.

Dutch books in American libraries

Logo Hathi Trust

When searching all this information for your benefit, and surely also to learn something myself, I realized the great search engine of the Karlsruhe Virtual Catalogue does not offer much in the field of American libraries apart from the Hathi Trust and the Internet Archive. WorldCat is not always helpful with books printed before 1800, although I did look at the beta version of OCLC’s new Classify tool to see how this set is described. Luckily you can since a few months search online in The National Union-Catalogue, pre-1956 imprints (…) [NUC] (754 vol., London 1968-1981), digitized for the Hathi Trust Digital Library at the University of Michigan with the help of other institutions and the original publisher. You can search individual volumes of the NUC, but when you use the advanced full-text search mode with the full-text search field for your own search term(s) and setting the title field to “National union catalog, pre-1956”, you can conduct a multi-volume search. The Library of Congress provides a handy PDF with the tables of content for each NUC volume. The only additional trick is probably memorizing quickly at least some of the abbreviated codes for library locations printed at the start of each volume. Unfortunately it seems only a copy at the Library of Congress appears in the NUC, first without a clear indication in vol. 25, p. 529, but completed in the supplementary volume 713, p. 247. In the midst of all bibliographical details it is perhaps necessary to say the Hathi Trust Digital Library does not contain any digitized set of the Consultatiën.

Frontispice first volume of the 1648-1666 edition of the Consultatiën

Frontispice of the first volume of the 1648-1669 Rotterdam edition of the Consultatiën – image Yale University, Lillian Goldman Law Library, Rare 26 10-0473 v.1

Another approach to find sets in the United States might be checking only the catalogues of some major collections where for good reasons you can expect the presence of a particular work. The Library of Congress has indeed sets from both the seventeenth and the eighteenth century, Harvard has two sets from the eighteenth century. The Robbins Collection at Berkeley has what seems to me according to the Melvyl catalog for Californian libraries a mixed set printed at Rotterdam, and two eighteenth-century sets. Columbia has three eighteenth-century sets, and there is one incomplete seventeenth-century set with some volumes from later editions. The Orbis catalog of Yale University Library does not include the set of the second – or maybe the first because of the third volume printed in 1647 at Amsterdam? – Rotterdam edition at the Lillian Goldman Law Library, its volumes are described in the Morris catalog. I did not find any set at Stanford, Cornell and Boston College.

Title page third volue (1662)

The title page of the third volume (1662) – copy Amsterdam, Vrije Universiteit – image STCN

At this point it might at last become very clear that you will need to create or use reliable bibliographical information in order to determine and assess exactly which book you are looking at. How sure can we be that the sets mentioned above are indeed original sets? The library of the Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte in Frankfurt am Main houses a very large collection of old Dutch juridical books, and there is a most detailed separate catalogue by Douglas Osler, Catalogue of books printed in Spain, Portugal and the Southern and Northern Netherlands from the beginning of printing to 1800 in the library of the Max-Planck-Institut für Europäische Rechtsgeschichte (Frankfurt am Main 2000). The STCN gives detailed bibliographical information about each volume of the various sets with consultatiën, advysen en advertissementen, in fact more than the online catalogue of the library at Frankfurt. However, having a printed catalogue at your disposal is not always enough. The catalogue of old books at the Library of the Hoge Raad, the Dutch Supreme Court, does not indicate the printing date of the volumes in their sets.1 The Law Library of Utrecht University does provide in its own summary catalogue and in the main library catalogue sufficient indication of each volume within a set, thus corroborating our information. You will need such information in the face of sequels to our subject, such as the Nieuwe consultatiën, and because of the existence of similar sets for Gelre (Guelders) and Utrecht, with often very similar titles.

Van de Poll cum suis on feudal law

I had better tell you now more about consultation no. 95. It deals with a case in feudal law in Guelders. The case description and the consultation are to be found at pp. 319-323 and were signed on September 20, 1597 by Cornelis Oem, Folkert van Montzema, “E. Pollio” and Folkert Oem. The books from Van de Poll’s legacy at Utrecht University show as their provenance ex dono E. Pollionis. The councillors of the court at Utrecht issued this opinion in an appeal procedure from the provincial court of Guelders where Pieter Doois, dean of the church in Deventer, had brought the case against his younger brother Dirk concerning a fief called Madakker. Earlier Pieter had sold the possession of this fief at the feudal court of the provost (proosdij) of Salland in Deventer. Among the issues at stake was the jurisdiction and law valid for cases concerning a fief, that of its location or that of the court under which it belonged, in this case either the feudal customary law of the proosdij or those of the duchy of Guelders. To complicate matters the appellant pointed also to the matrimonial contract from 1556 which had been confirmed by the lord of his fief. With remarkable speed and economy the councillors at Utrecht decided that this case fell under the feudal law of Guelders. The conditions in the matrimonial contract were null and void. This learned opinion mixes Dutch – with a distinct Eastern flavour – printed in a Fraktur like type with sentences and references in Latin printed in Roman type. Van Kuyk did probably use a register to the six volumes in order to find this reference, probably the earliest register printed in 1696 as a seventh volume of the last seventeenth-century set. The 1696 edition can be viewed online at Early European Books, and I did not find an author index in this volume. Van Kuyk probably used another edition.

Some conclusions

At the end of this post I would like to stress how necessary it is to conduct a full bibliographical search into the printing history of these Dutch consultations before pronouncing with any certainty on the completeness of any set. In this case it is not enough to rely exclusively on the main online catalogues and meta-catalogues. A second conclusion is that even if you are used to sailing the oceans of law and old editions there are some foggy regions. In fact I have hesitated very much about writing this post which does offer only a glimpse of much more work to be done before using these sets with legal consultations in a sensible way. Of course it is very useful that the editors of Grotius’ Inleidinge tot de Hollandsche rechts-geleerdheid, F. Dovring, H.F.W.D. Fischer and E.M. Meijers (eds.) (2nd ed., Leiden 1965) provide a concise overview of consultations signed by Grotius on the base of the 1696 register to the Hollandsche Consultatiën, but they only copied the seventeenth-century summaries. In my view finding an edition of old legal consultations is just a start. The background of the lawyers and the edition should rightfully claim our attention, too, in order to establish its value as a historical source. It is seducing to use digital collections as a kind of sea from which you can haul your information without much ado, but alas this is an illusion exposed already long ago. My encounter with Early European Books may serve as a warning that digital resources can be deceptive. Digital libraries might neglect bibliographical accuracy at their own peril, and this is true for scholars, too.

Notes

1. P.P. Schmidt, Catalogus oude drukken in de bibliotheek van de Hoge Raad der Nederlanden (Zwolle 1988) and Joost Pikkemaat, The old library of the Supreme Court of the Netherlands (Hilversum 2008), with on a cd-rom Schmidt’s catalogue.

An age of lawyers and literature

Flyer The Age of LawyersThe power of words seduces every honest writer to do his or her very best to write in a unique way to convey what you want to say and to add to the expressive qualities of language and literature. Only seldom people succeed in achieving immortal fame and enduring influence on a living language. In this post I want to look at an author who conjured up scenes of unforgettable power using the language of his time in ways unheard of. In fact his works were in some periods considered too rough and therefore edited and censored. Together with the English of the Book of Common Prayer and the King James Version of the Bible the works of William Shakespeare still have immeasurable influence on the English language and culture.

Shakespeare’s works have the power to stir our emotions and imagination. Until today his portraits of English kings and their courts influence our views of English history and royal circles. No doubt this year’s commemoration of Shakespeare’s death on April 23, 1616 will bring a flood of activities and events. A few weeks ahead of the central day there is still a chance to look here in a more sober setting at some of the digital initiatives which try to shed new light on one of the greatest people in world literature. At least one of them, an exhibition at the Folger Shakespeare Library, Washington, D.C., focused on lawyers in Shakespeare’s age, but it comes into better relief surrounded by other projects of The Folger, and by a selection of recently launched online Shakespeare projects and digital projects dealing with Early Modern letters.

Surrounded by lawyers

Even without the Shakespeare connection the exhibition Age of Lawyers: The Roots of American Law in Shakespeare’s Britain is really interesting. The Folger showed the exhibition from September 4, 2015 until January 4, 2016, but luckily there is an accompanying virtual exhibit. The concept for the exhibition was developed in cooperation with the Georgetown Law Library, a library with early printed legal books in its own digital collection. There are four main sections, Legal LivesThe Great Courts, Law and Communities and The King and the Law. In contrast to usual virtual exhibitions it has not been placed in a clearly defined corner or subdomain of the website, but as a seemingly unconnected item on the Folgerpedia, the website of The Folger for general information. More remarkable is the absence of illustrations. It took me some time before reaching the list of exhibitions at this library’s website. You can only applaud the inclusion of transcriptions of several exhibition items, but they yet have to appear for the fourth section. The very heart of the exhibition is an extended introduction to the materials put on show, to be read side-by-side with the list of items.

The four sections of Age of Lawyers give us a good idea of the world of Elizabethan lawyers. The first section looks at legal education, the Inns of Courts and the various legal professions. The various royal courts are the core of the second section. In the third section legal practice comes into view, its impact on daily life and local communities. The last section shows a great variety of subjects around the central theme of royal power, from major figures such as Francis Bacon and Edward Coke to subjects as Magna Charta and the influence of English developments on early American law and politics, with for example attention to Thomas Jefferson. The wealth of materials put on show in this virtual exhibition is impressive, and it is even more interesting to see how many of them come from the holdings of the Folger Shakespeare Library. In my opinion this virtual exhibition gives you a very valuable introduction to the legal history of England in the decades around 1600.

Logo Shakespeare Documented

The Folger is one of the institutions contributing to a major virtual exhibition of documents from and about Shakespeare, Shakespeare Documented. Documents, archival records and manuscripts from such institutions the National Archives (Kew), the Bodleian Library, the British Library and the Shakespeare Birthplace Trust – and from a host of other institutions worldwide – make this exhibition into a real gem. It amounts to a digital collection divided in four main categories: playwright, actor and shareholder; poet, family, legal and property records, and his seventeenth-century afterlife. With 186 of the nearly 500 items the category connecting to legal history is the second largest category of this exhibition. More documents and transcriptions will be added this year. You can search at will using a free text search or preset filters. Shakespeare’s involvement as a shareholder is mostly shown in the conflict about The Globe. It is really not feasible to pick here even among the highlights an absolute must. For me this virtual exhibit is a bridge between only reading Shakespeare’s works or searching your way among the vast literature on him. It also is in a very real sense the connection and life thread between the major projects presented here.

Close to the sources

The Folger Shakespeare Library offers more things online worth exploring. Among its latest projects is Shakespeare’s World, a crowdsourcing project of The Folger, the Zooniverse project for crowdsourcing and the Oxford English Dictionary (OED). One of the objectives of this project is finding words that so far have not been included in the OED. People volunteering to cooperate can choose a genre to transcribe. At first the choice between recipes and letters seems a thing to wonder about, but recipes have not been among the resources used by the founders of the OED. Letters can show words less often used, new uses of words, and, perhaps more importantly for the aim of this post, they might show the impact of literary imagination. An apparent drawback is the lack of an overview of senders and recipients.

Private Libraries in Renaissance England (PLRE) is the Folger’s online adaptation of the printed version of this reference work. It is really a database that helps you to execute queries which you will want to check in the original edition. You can get a closer view of books from this period by looking at the section on bindings of The Folger’s LUNA image database.

Logo EMMO - EWaerly Modern Manuscripts Online

Another project is in the development phase. As for now Early Modern Manuscripts Online (EMMO) has not yet resulted in a separate website. Since 2014 a lot of workshops and events has been organized. You will find the links section particularly useful, with for example an overview by The Folger of links concerning Early Modern English palaeography and digitized manuscripts.

fdtlogo

For my brief introductions to some of The Folger’s own digital projects I use the overview in the Folgerpedia. Personally I would prefer to have this overview on the main website of The Folger, but I suppose we are dealing here with a kind of planetary system around it. The Folger has also prepared a dedicated website for Shakespeare’s works, Folger Digital Texts. For quick reference and easy access this collection is very welcome, even though scholars might want to have a version under PhiloLogic or similar linguistic tools. For this you can turn to Early Modern Print, a project of the Washington University, St. Louis, MO, and the Early English Books Online-Text Creative Partnership. You will find here tools to gain insights into changes in word frequencies, KWIC (Key Words In Context) and a N-gram browser. The very example of KWIC in this project shows results for the word slander, which might inspire legal historians, too, to have a look at it. This overview at The Folger of digital projects and tools, even the subscription-only resources most times only accessible at research libraries, is actually a splendid nutshell guide to the study of Renaissance England. The University of Chicago provides us with a special subdomain to use its Philologic technology on editions and adaptations of Shakespeare.

Lives and letters around Shakespeare

Banner Six Degrees of Francis Bacon

If lawyers played such a large role in Shakespeare’s life you will probably want to know more exactly which lawyers, and more generally which people were closest to Shakespeare. On my journeys around the web I found recently the website Six Degrees of Francis Bacon. The aim of this Anglo-American project is collecting and visualizing data which show you the Early Modern social network. After registration you can download data, and also add new data. Everyone can look at the visualizations or relationships. Bacon (1561-1626) was originally also trained as a lawyer. Even if a similar website could already exist for Shakespeare it becomes quickly clear that you can immensely benefit from using this website when researching Shakespeare’s entourage, especially when you fortify your results with the letters of the project for Shakespeare’s World and the virtual exhibition Shakespeare Documented.

Choosing Bacon is just an example of the many projects dealing with English letters and correspondents. The most generous portal to them is certainly Cultures of Knowledge: Networking the Republic of Letters, 1550-1750 (University College London). Perhaps its main offspring, and certainly one closely connected to the theme of this post, is the project Early Modern Letters Online under the aegis of the Bodleian Library, Oxford, where you can search directly in letters written in many countries. Some of the resources at Cultures of Knowledge stem from the Lives and Letters project developed and led by the late Lisa Jardine. Among its projects is the edition of the correspondence of Francis Bacon, the main resource behind Six Degrees of Francis Bacon. For those wanting to look at more online projects dealing with letters the overview at Digitizing Correspondence should quench a lot of your thirst, and you might also contemplate the examples of interfaces for these projects. If you add to this wealth the links page at Cultures of Knowledge you can start to investigate for yourself the epistolary culture of Early Modern Europe. Going back to the subject of this post it is the project for the letters of Edmund Spenser which comes close to the sphere of action of William Shakespeare.

Celebrating Shakespeare

How can one avoid the obvious things around Shakespeare and have a fresh look at him? The Folger has created its own list of quatercentenary online projects. When preparing this post I thought about the manifold activities of another American research library, The Newberry in Chicago. Among nearly fifty online educational resources you might have a look at three virtual exhibitions concerning William Shakespeare, Marriage and Family in Shakespeare’s England, Shakespeare’s Romans: Politics and Ethics in Julius Caesar and Coriolanus, and Shakespeare’s The Tempest and the Utopias of the European Renaissance, the last item providing me with a connection to my recent blog post about More’s Utopia.

Instead of going to one of the sections of library websites about their copy of the First Folio, an object for which the label Holy Grail seems almost too simple, it is possible to have a look at digitized First Quartos and to compare various editions. They bring you closer to the times of Shakespeare himself than the posthumous First Folio. However, if you had rather stay with a time-tested resource, there is all reason to visit the section Discover Literature: Shakespeare of the British Library’s website with for example an article by Liza Picard on crime and punishment in Elizabethan England. Andrew Dickson looks at the only existing literary manuscript with Shakespeare’s handwriting, The Booke of Sir Thomas More. The play contains a plea for tolerance towards immigrants, and I cannot help feeling touched by the poignancy of this subject. More was a man for all seasons, and Shakespeare is indeed a writer for all times! The play seems to have been never performed during his life. In the project England’s immigrants 1350-1550: Resident Aliens in the Late Middle Ages curated by the universities of Sheffield (HRI Online) and York in cooperation with the National Archives at Kew you can find out about 64,000 persons coming to England during two centuries.

Drawing of The Swan. London, by Buchelius

Drawing of The Swan theatre, London, 1596 – Aernout van Buchell, Adversaria – Utrecht, UB, ms. 842, fol. 132r – image: http://objects.library.uu.nl

The customary Dutch view shown here has in fact figured here in 2013, but without the famous illustration. The image has been used in countless printed publications. Aernout van Buchell (Buchelius) (1565-1646), an antiquarian scholar from Utrecht, copied a drawing around 1596 of The Swan theatre in London (Utrecht, UB, ms. 842, fol. 132 r). In my earlier post where I wrote about Buchelius you can find the links to more digitized manuscripts of this author.

Of course much more can be said, and has already been said this year. Today I looked briefly at the fine aggregator of Early Modern blogs created by Sharon Howard. If you follow her tag for Shakespeare at Early Modern Commons you will find already dozens of celebratory articles. Hopefully you will appreciate the urgent need to restrict myself here to only a few dozen projects. A search for Shakespeare at Early Modern Resources brings us ten online resources mentioning him. No doubt Sharon Howard will soon add a number of the new Shakespeare projects to Early Modern Resources.

However large and inviting the temptation to end here with one of the countless proverbial words of Shakespeare I had rather invite you to look yourself again and again at this writer whose works breathed life into the English language. His imagination both as a playwright and poet is at many turns so powerful that its glow will last as long people care for the right words which do justice to the humanity living in his works.

A postscript

One of the possible follow-ups to this contribution is looking in more detail at Shakespeare’s plays and the role of law. You can get a taste of this subject by looking at free accessible recent articles in the journals Law and Literature and Law and Humanities.

Images and the road to the French Revolution

After all attention given to texts from and concerning the French Revolution it is now time to turn to resources for digitized images from the eighteenth century. Texts about tolerance and its counterpart intolerance create – deliberately or inadvertently – images of targets, and also of cherished values and attitudes. Take Voltaire: he was a playwright, and apart from his obvious rhetoric talents we should acknowledge his ability to present matters in a dramatic way, to stage stories and bring them vividly before the eyes of the mind and into the hearts of his public. How to find French caricatures from his time, and what did Voltaire think himself about them? This post continues the series starting with Laws and the French Revolution and followed by Some notes on the history of tolerance.

Among French pictorial resources one of the best starting points is the image database of the BnF. You will encounter a rich choice of French historical images at the portal L’histoire par l’image, 1789-1939. Images from the nineteenth century with also five years of the century before it can be traced in the records of the French legal deposit at Images of France, 1795-1880, yet another ARTFL resource. The Joconde database enables you to search for images in the collections of French museums. Another major resource is the Bibliothèque numérique de l’Institut National d’Histoire de l’Art where you can also search for books, manuscripts and archival records. The Moteur des collections at Culture is a very useful meta-catalogue to French collections, even when filtering your search results is sometimes difficult. We encountered already the images section of the French Revolution Digital Archives, a vast collection that luckily is not strictly limited to images created since 1789. Some two hundred images can be found at Liberty, Equality, Fraternity: Exploring the French Revolution, a virtual exhibition of the Georg Mason University and City of New York University.

Looking at Voltaire

Saeculi Lumen - j'éclaire - anonymous copy after a silhouette by Jean 'Voltaire' Huber - London, Beritish Museum

Saeculi Lumen – J’éclaire – anonymous copy after a silhouette by Jean ‘Voltaire’ Huber – London, British Museum

Images of Voltaire himself are also part and parcel of virtual exhibitions such as those of the Bibliothèque nationale de France (BnF) in Paris about Candide (1759) and a similar one of the New York Public Library. The BnF has also a dossier about Voltaire and the collections about him at Paris at Saint Petersburg, with a useful list of works by Voltaire digitized at Gallica. At Trier, too, a virtual exhibition about Candide has been created. Yet two kinds of images are really hard to find online, caricatures showing Voltaire, and images of him using an almost archetypical technique of the late eighteenth century, the silhouette. One of the greatest masters of this art is directly related to Voltaire’s life, the Swiss artist Jean ‘Voltaire’ Huber (1721-1786). I have to confess that I had hoped to retrace a complete series of his silhouettes of Voltaire, but this is very hard to find. Tantalizing the image database of the BnF has two cartons from which Huber made a number of his silhouettes with Voltaire. Both the Château de Voltaire at Ferney-Voltaire and the Musée historique de Lausanne are currently closed for renovation. The collections web site of the museums in Lausanne brings me some paintings by Jean Huber, including the intimate portrait showing Voltaire in the early morning, the Lever de monsieur Voltaire. In the database of the Swiss Institute for Art Research I did find some silhouettes by Huber, but alas not his famous images of Voltaire. A more systematic search using the links collection of the Voltaire Foundation in Oxford brought me to the iconography section of the online bibliography of the Société des Études Voltairiennes in Lyon, but here, too, I searched in vain. The blog of the Voltaire Foundation is most interesting , but one has not added yet a search function. However, this institution provides us also with a good dossier on Huber’s painting La Sainte Cène du Patriarche (around 1772) for which sketches exist.

"Voltaire: Départ pour les Délices", drawing by Charles-Germain de Saint-Aubin - Waddesdon Manor

“Voltaire: Départ pour les Délices”, drawing by Charles-Germain de Saint-Aubin – Waddesdon Manor

It is only natural that Voltaire as a master of satire became himself the object of caricatures. On my legal history website I have included among the virtual exhibitions a number of image collections containing eighteenth-century caricatures, but it lacks a specific resource for the French Revolution. With some luck I found a wonderful online resource at Waddesdon Manor, Aylesbury, Buckinghamshire. The collections of this stately house were brought together by members of the Rotschild family. You can search directly in the Saint-Aubin collection with drawings by Charles-Germain de Saint-Aubin (1721-1786). Two of his comic drawings in the unique album with some 400 items called Livre de caricatures tant bonnes que mauvaises show Voltaire. In 2012 the digitization of this album was completed. It is surely surprising to find this rare resource among the more august objects of the collections at this location. In my view this album is a splendid source which enriches and changes considerably our views of visions on eighteenth-century France.

Finding old cartoons and caricatures

There is a great gateway to online collections of cartoons and caricatures at EIRIS, the Équipe Interdisciplinaire de Recherche sur l’Image Satirique. The very useful links section will bring you for example to a great list at arthistoricum of French creators of satirical drawings. The major drawback for me it is its focus on the nineteenth and twentieth centuries. The image section of the French Revolution Digital Archive contains ten satirical scenes among the nearly eighty pictures with Voltaire. You will find more than one thousand satirical scenes among the 13,000 images, and some 35 items mentioning or showing silhouettes. The search functions in the FRDA are indeed superior to those at the images website of the BnF, but the FRDA is restricted to the period 1787-1799. The BnF did its very best to provide FRDA with new photographs of relevant items.

One of the points worth noticing here is that French cartoons were already an established genre long before Honoré Daumier (1808-1879) started creating his famous drawings of French society. The title of the BnF’s virtual exhibition Daumier et ses héritiers is therefore somewhat misleading, even though admittedly his images of lawyers are among the most stereotyped cartoons of any profession. Dieter and Lilian Noack have created The Daumier Register, a database with an overview of Daumier’s work, and Brandeis University offers online some 4,000 lithographed drawings by Daumier. Another point is that a set of drawings or engravings in a particular collection can almost make a prolonged search for more general digital collections superfluous. The digitized Lexikon der Revolutions-Ikonographie in der europäischen Druckgraphik 1789-1889 (Universität Giessen) contains nearly 11,000 images with pictorial representations in European printed art of revolutions between 1789 and 1889, but more importantly it gives a theoretical framework to the role and importance of graphic images.

Let’s end here with a remark about digitized portraits: you might want to search yourself for other portraits of Voltaire. A large number of links to digital portrait collections has been put together on the website of the Trierer Porträtdatenbank.

For some readers the link with legal history in this contribution might seem very weak or simple absent! However, I would adduce here the fact how art can be a law to itself. Cartoons have a peculiar position between more elitist art forms and popular culture. Caricatures seize upon imagination, but surely are linked to facts and opinions, too. The role of law and justice in Ancien Régime France was a hotly debated matter, and this debate must have touched all kinds of contemporary media. One of the things meriting further research is the role of illustrations in French pamphlets and broadsides. A quick first search using the relevant digital collections for France list on my own page for digitized pamphlets did not yield anything, but my impression could be wrong. Perhaps one can extend such questions also to illustrated chapbooks – in particular the Bibliothèque Bleue de Troyes – and ballads. However, my habit to put too many subjects in a single post should not prevail again. Having here links to many interesting collections only one mouse click away should form an invitation to explore things yourself. In future posts you will encounter legal history again in its widest possible variety!