Tag Archives: Italy

Publishing laws in Early Modern Italy

This month I could add a number of digital resources for legal history to my website Rechtshistorie, but with summertime approaching I could not help asking myself during some fleeting moments whether scholars actually use these resources. However, when I encountered in a collection held at Het Utrechts Archief, the municipal and provincial archives of the city and province Utrecht, a seventeenth-century piece of printed ecclesiastical legislation from Italy I was only too happy to be able to use these online resources. In this post I offer a small tour of projects concerning legislation in Italy during the Early Modern Period.

What’s in a name?

My curiosity was evoked by a notice in an inventory about a publication in print of a condemnation by pope Innocent XI in 1679 of sixty-five theses concerning probabilism, an approach of Christian beliefs building on the works of some Jesuit theologians in the seventeenh century . Being a medievalist my first reaction was to look at the formal aspects of this publication: Is it a papal bull, a decree, a letter, a motu proprio or something else? Each of this forms has its own characteristics which can be used in particular to determine its age and nature, whether it is truly a papal publication, a forgery or something else.

The condemnation by pope Innocent XI - image Rome, Biblioteca Casanatense

The condemnation of probabilism by pope Innocent XI, 1679 – Rome, Biblioteca Casanatense, Per.est 18_14.313

Let’s look at the document I encountered, and I use here an image from an Italian database for Early Modern ecclesiastical legislation. Within the Scaffali digitali, the digital library of the Biblioteca Casanatense in Rome, the series of nearly 1,100 editti e bandi pontifici take pride of place. The Scaffali digitali can be viewed in Italian and English. In fact this collection can be accessed also using the portal site Internet Culturale. The first thing to notice in this digital collection is the presence of two editions of this text both issued on March 2, 1679. The edition I found is almost a poster, and described at the Casanatense as a manifesto. The other edition (shelfmark Per.est. 18_14.311) is a quire in folio format, a small booklet. The dientical title of both documents, Feria 5. die 2. Martij 1679. In generali Congregatione sanctae Romanae, & vniuersalis Inquisitionis habita in Palatio Apostolico Vaticano coram sanctissimo D.N.D. Innocentio diuina prouidentia papa 11. (…), mentions in both cases clearly the congregation for the inquisition, the Congregazione dell’Inquisizione. The Latin text states clearly that pope Innocent was at a meeting of this congregation to promulgate his condemnation. From this I would conclude this condemnation is a decree published by the Roman inquisition of a papal condemnation. The description in the inventory at Utrecht will have to be adjusted to do justice to the nature of this document.

As for its theological and doctrinal continent it might be wise to add a note to the well-known standard editions of texts concerning doctrines of faith, the Enchiridion symbolorum, definitionum et declarationum de rebus fidei et morum edited by Heinrich Denzinger. The only trick is to indicate clearly the edition you used because in modern editions the numbering has been reshuffled (2101-2167 against 1151-1216). There are translations of Denzinger in several languages. In at least one online version Denzinger gives as the title for the sixty-five condemned propositions Propositiones LXV condemnatae in Decreto Sancti Officii.

Header Internet Culturale

At the Biblioteca Nazionale Centrale di Rome is yet another collection with digitized ecclesiastical legislation, Bandi e bolli pontificie del XIV secolo, accessible at Internet Culturale, the digital portal of a number of Italian libraries with a multilingual interface, but this collection is limited to the sixteenth century. It is a reminder to look not only in the several constituent parts of the Corpus Iuris Canonici for canon law as it was brought together since the sixteenth century, but also in the material sources of law which sometimes did touch the whole Church as much as this main set of canonical collections. The position of the papal states and the Vatican within the borders of Italy inevitably make it necessary to look for its legal history not just at legislation for the Catholic Church, but also at sources elsewhere in Italy. I would almost forget to underline that reading the original publication adds a dimension to studying theological developments in the seventeenth century.

Old Italian laws at your screen

So far I have already mentioned editti, edicts, bolle, bulls, and bandi, an almost untranslatable word, and more terms will follow. Yet bandi with the singular bando is the word most used for publications of single laws and decrees. The entry Bando in the online version of the Enciclopedia Treccani interestingly links the word bando and banno with the German word Bann. The word bandit stems from bandito, someone banned, i.e. expelled by formal proclamation. The Fondazione Querini Stampalia has created at Internet Culturale the digital collection Vox Venetica: Bandi della Repubblica Venezia di secoli 16-17 with more than three thousand legal proclamations from Venice. Even if this is not bring actual digital collections it is useful to point to the project Ecclesiae Venetae of the Venetian Archivio di Stato and other partner institutions with online inventories of the archives of ecclesiastical institutions, with special attention to Italian archives concerning the inquisition. The Archivio di Stato di Venezia has started digitizing thirteenth-century charters in volgare in the project Chartae Vulgares Antiquiores. Bologna is in the Early Modern period a case of a city under the aegis of the papal state. The cardinal-legate reigning Bologna issued many thousands municipal ordinances and decrees for which the Biblioteca Comunale dell’Archiginnasio has made La Raccolta dei Bandi Merlani with publications printed between 1601 and 1796. Nearly 23,000 of some 75,000 items have been digitized. It is perhaps wise to point to the online introduction Il governo di Bologna. Amministratizione comunale dal 1141 al 1945.

In Milan we encounter different terms, gridi and gridari. The Istituto di Teoria e Tecniche dell’Informazione Giuridica, part of the Italian national science foundation Consiglio Nazionale delle Ricerche, has created the collection for Le gride e gli editi dello Stato di Milano (1560-1796). One has to register before you can use these digitized sources. A part of the same ground is covered by the project I gridari del ducato di Milano nel XVIII secolo of the Università degli Studi di Milano. A third project brings you to Gride e Gridari Seicenteschi del Ducato di Milano (1600-1700) with 47 digitized gridari, accessible at the portal Lombardia Beni Culturali, a cultural heritage portal for the region Lombardy. This portal has also a section with nineteenth-century legislation in the field of public law in Lombardy, the Archivio lombardo della legislazione storica (1749-1859). Lombardia Beni Culturali is home to more projects with connections to legal history, for example the Codice diplomatico della Lombardia medievale and registers from the chancery of Francesco I Sforza (1450-1466), but here we leave the field of Early Modern legislation.

On my webpage with digital libraries I have put together a lot of commented links for Italy. I cannot vouch for its completeness, but it would be excessive to repeat here verbatim everything you can find there. The new portal BibVio, Biblioteche virtuali online of the main Italian research libraries, including 46 Italian biblioteche pubbliche statali, deserves mentioning here, but alas it does not bring an easy overview of their digital presence. I would have loved to write here about Florence, but I had better provide you first with the links to Archivi Storici Toscani, a portal focusing on municipal archives in Tuscany, and the portal Archivi in Toscana, and for archives in Italy the portal of the Direzione generale per gli archivi. A recent digital publication in its digital library using materials pertaining also to Florentine legal history is the volume l carteggio della Signoria fiorentina all’epoca del cancellierato di Carlo Marsuppini (1444-1453) edited by Raffaela Maria Zaccaria (2015) (online, PDF, 4,7 MB). This digital library contains more publications which touch upon both legal and ecclesiastical history. The Archivio di Stato in Florence and its veritable portal to the history of Florence should be both online and in real life a fine starting point to find and use more. Seeing the decree of Innocent XI and the collections digitized in Rome brought me happy memories of my visits to the Biblioteca Casanatense.

Digitizing legal manuscripts at the Vatican Library

In this century several major research libraries and national libraries have started to digitize their manuscript collections. On my blog I have reported for instance about digitized legal manuscripts in the British Library. Legal manuscripts were included also in the project Europeana Regia for the reconstruction of the medieval royal libraries. One of my earliest posts concerned the Swiss project e-codices. More recently I wrote here about digitized manuscripts from Chartres and the Mont Saint-Michel. The digitized medieval and Renaissance legal manuscripts at the Collegio di Spagna in Bologna did not escape my attention, too. In 2013 the project at UCLA for the Catalogue of Digitized Medieval Manuscripts came to a halt because the two courageous scholars responsible for this project could not cope anymore with the tasks of creating a consistent and yet detailed catalogue. The question how to find out about the presence of digitized manuscripts is not easily answered.

Logo Digivatlib

For one particular massive project there is a way to stay informed. The current digitization project for the manuscripts of the Vatican Library has made considerable progress. Already some three thousand manuscripts can now be viewed online. However, this library did until this week not publish lists of recent additions. How can you stay informed about manuscripts which might interest you? In this contribution I will look at the efforts of Jean-Baptiste Piggin, a journalist and historian in New-Zealand, who since 2015 has patiently reported at his blog Macro-Typography about recently added digitized items. His service to scholars and the general public deserves our thanks and admiration. For your convenience I have put together a list of the legal manuscripts Piggin signalled until now. Piggin himself is interested in the history and use of diagrams, including those created by medieval lawyers, and this offers me a chance to write here about legal iconography, too. At Twitter you can find Piggin, too (@JBPIggin).

Thousands of manuscripts

The collections of the Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV) in Vatican City are truly extraordinary. Not only their sheer number is immense, but also the presence of many remarkable manuscripts make this library an institution beyond repositories elsewhere. During its long existence the BAV was able to acquire entire manuscript collections. The Palatini came from the ducal library at Heidelberg, the Ottoboniani from cardinal Ottoboni, the Urbinati from Urbino, the Chigiani from the Chigi family, and these are just a few examples. Luckily there are even special bibliographies for the modern scholarly literature about these manuscripts. The BAV has created a separate online manuscript catalogue. The main digitization project of the BAV has several sister projects, for example for Syriac and Chinese manuscripts.

Logo Bibliotheca Palatina Digital - UB Heidelberg

The most important accompanying project deals with the Palatini latini, some 2,000 Latin manuscripts originally kept at Heidelberg, and now digitized and only accessible online at the portal Bibliotheca Palatina digital of the Universitätsbibliothek Heidelberg. With the advanced search mode of the Palatina Search you can directly search for particular manuscripts. For the subject Recht you will find some 220 digitized manuscripts, but alas it turns out this search does not yield the result you would expect, because not only legal texts show up. Using filters such as Pal. lat. does help somewhat, but in my view it is not correct when the filters Justiz and Kanonistik give almost completely identical search results. The fact you can find individual texts within a manuscript is not only welcome, but simply necessary. The overview of Palatini latini is organized in some twenty lists with each one hundred manuscripts. Arranging by year, author or title does help a bit. However, a check with the lists’ view at Heidelberg makes clear you can confine your search for legal manuscripts among the Palatini latini mainly to the shelfmarks Pal. lat 621 to 800. The university library at Heidelberg has a separate website for searching images in the Palatini manuscripts.

Having the Palatina Search at your disposal is really useful and important when you look at Piggin’s series of posts with digitized Palatini latini. It would be a herculean task to add for each manuscript in his lists a short or long description. For the Palatini Piggin often gives the author’s name and the title of a work. So far Piggin has counted some 3,200 digitized manuscripts from the BAV. In his early posts he did not include complete lists. Until now he mentioned on his blog some sixty Palatini latini with legal texts. By the way, at the end of each post Piggin asks for comments and additions from people who know more about newly digitized manuscripts.

Apart from the Palatini latini Piggin mentions I have now a list in front of me with 33 legal manuscripts. This number puzzles me a lot. Stephan Kuttner and Reinhard Elze published two volumes of their Catalogue of canon and Roman law manuscripts in the Vatican Library, I: Codices Vaticani latini 541-2299, II: Codices Vaticani Latini 2300-2746 (Città del Vaticano 1986-1987). These two volumes should have been followed by three consecutive volumes, but for various reasons this has not yet happened. Gero Dolezalek and Martin Bertram have put PDF’s with the draft galley proofs of the third volume online. They bring us to Vat. lat. 11527. A similar project for other manuscript collections at the BAV is one of the projects that will bear fruits in particular for the field of medieval canon law. The overviews created by Brendan McManus for medieval canon law texts, the Manuscripta Iuridica database at Frankfurt am Main for texts concerning Roman and feudal law, and the Initia operum iuris canonici medii aevi of Giovanna Murano are at many points much more concise for manuscripts held at the Vatican Library. With this information at our disposal I should really look again at the nearly fifty (!) posts Piggin published and check them against these combined resources. For my consolation I can only remark that you will have to perform a similar task when you want to know about for example medieval medical or mathematical manuscripts at the Biblioteca Apostolica Vaticana.

After all these preliminary remarks I had better give you simply these thirty-three manuscripts as presented by Jean-Baptiste Piggin, starting for your convenience with the Vaticani Latini:

  • Vat.lat. 630 pt.1 – Isidorus Mercator, Decretalium collectio
  • Vat.lat. 841, De Regimine Principum, a guide-book for princes, by Giles of Rome (Aegidius Romanus)
  • Vat.lat. 1130, anonymous (John of Paris?) on papal authority
  • Vat.lat. 3978, handbook for the Inquisition
  • Vat.lat. 3740, about 60 texts on apostolic poverty made to advise Pope John XXII at the time of a controversy with the Franciscans 1322-23 on the issue
  • Vat.lat. 3833, Collectio Canonum by Deusdedit, written between 1083 and 1087. This is the sole complete manuscript of this legal work. See Lotte Kéry. Notable for tabular material, but no diagrams. This is a palimpsest with four Vulgate gospels from the 7th or 8th century underneath (see Trismegistos)
  • Vat.lat. 12723, manuscript records of the Inquisition

The presentation of these manuscripts differs from a short notice to a much fuller description for some of them. “Lotte Kéry” refers to her repertory Canonical collections of the Early Middle Ages (ca. 400–1140) : a bibliographical guide to the manuscripts and literature (Washington, D.C., 1999), partially digitized by The Company with the Search Engine. Trismegistos is a database for ancient papyri and inscriptions. I will expand later on Piggin’s interest in diagrams.

The descriptions for the other manuscripts I took from Piggin’s blog follow here in alphabetical order of their shelfmarks. Behind the arrows I expand or correct his notes:

  • Barb.lat. 1396, a consilium of Baldus de Ubaldis >> numerous consilia by Baldus and other authors
  • Borgh. 7, Pope Boniface, Decretales
  • Borgh. 12, Works of Godefridus Tranensis
  • Borgh. 26, 13th-century legal text, Apparatus Decretorum
  • Borgh. 95,14th century, legal, Arnoldus de Augusta
  • Borgh. 154, Tancredus, 1185-1236, Opera, 13th-14th century
  • Borgh. 214Opera quaedam de re iuridica, 14th century,
  • Borgh. 226, Novels of Justinian
  • Borgh. 230, Iohannes de Lignano, 1320-1383 Lectura super decretales
  • Borgh. 231, Abbas Antiquus
  • Borgh. 248, Rottfried: civil law, canon law >> Roffredus Beneventanus, Libellus de ordine iudiciorum
  • Borgh. 262Decretales of Pope Gregory IX, glossed by Bernardus Parmensis (also known as Bernard of Parma, Bernard Botone, Bernard Bottoni), seems similar to Ms. 1 at Syracuse University
  • Borgh. 290, Bottoni, Bernardo, Summa super titulis decretalium
  • Borgh. 348, collection of opinions written in 1320 for Pope John XXII before 14th-century decision to extend inquisition to practitioners of “black magic” in southern France. Notes >> a reference to Annelies Maier, Ausgehendes Mittelalter III (Rome 1977) 208.
  • Borgh. 372, Glossa on Justinian >> Codex Justinianus with the standard Accursian gloss
  • Borgh. 374: A 13th-century text of the Emperor Justinian’s legal codifications including the Institutions, annotated by medieval lawyers. Justinian was emperor at Constantinople 527-565. >> Institutiones, Novellae, Libri Feudorum and Tres Libri (Codex 10-12).
  • Ott.gr. 64, legal synopsis
  • Ott.lat.15, legal texts, compiled by Capuchins
  • Reg.lat. 189, papal register
  • Reg.lat. 1024, the Liber Judiciorum, an early-8th-century code of Visigothic law (probably) copied in Urgell, Spain
  • Ross. 555, a beautiful Hebrew codex with four fine Italian miniatures. From Evelyn Cohen I read that this is Jacob ben Asher’s legal treatise, the Arba’ah Turim, and that the images depict a synagogue scene, animals being slaughtered according to Jewish ritual, a wedding and a courtroom scene.
  • Urb.lat. 157, Innocent IV, decretals
  • Urb.lat. 158, Azo of Bologna, decretals >> Azo, Summa Codicis and other works
  • Urb.lat. 159, finely illuminated law text by Bernardo Bottoni on Gregory’s Decretals, with a 14th-century arbor consanguinitatis where the tree is held in a planter by the law-giver (discussed by Hermann Schadt, Arbores, at p 259 ff.)
  • Urb.lat. 160, Johannes Andreae, Boniface VIII, decretals dealing with marriage and other legal issues >> mainly the Liber Sextus of pope Boniface VIII
  • Urb.lat. 1057, bound book of papal records

Piggin very sensible enlivens his lists with small format images of often remarkable illuminations, but to keep it here within sensible length I have excised the images and his remarks, except for those concerning legal trees such as the arbor consanguinitatis. In a post about digitized manuscripts in Bologna I have looked at the Mosaico project and its section about the Arbor actionum, the “Tree of actions”, a tool designed for determining which legal action(s) you should choose. Among legal diagrams Piggin looks in particular at the arbores consanguinitatis et affinitatis, and he proposes some substantial revisions of the views expressed by Hermann Schadt in his classic study Die Darstellungen der Arbores Consanguinitatis und der Arbores Affinitatis : Bildschemata in juristischen Handschriften (Tübingen 1982). Piggin published a post about legal arbores, and he has even has written an accompanying guide, The Missing Manual: Schadt’s Arbores. The virtual exhibition Illuminating the Law of the Fitzwilliam Museum in Cambridge shows some examples of these arbores. Piggin questions the very use of the word tree and invites scholars to look more closely and use terms carefully.

In Piggin’s notes the sheer variety of manuscripts faithfully mirrors the wealth of the manuscript collections at the BAV. For the field of legal history I have included also some items concerning the papal inquisition (Borgh. lat. 348, Vat. lat. 3978 and 12732) and some papal records (Reg. lat. 189 and Urb. lat. 1057). The manuscript Vat. lat. 3740 with questions concerning apostolic poverty reminded me of Umberto Eco’s The Name of the Rose and this subject as a bone of contention figuring in his novel. DigiVatLib does in many cases include at least some bibliographical information with which you can start further exploration of a manuscript.

Apart from his interest in legal iconography Piggin explores the origin of the use of diagrams with stemmata. I can only admire his tenacious approach and the way he blogs about his research in ancient and medieval history. The main results of his research appear at his own website. One of his latest blog posts concerns the text of a medieval commentary on biblical arbores humani generis, a kind of genealogical schemes showing the genealogy of Christ. The text seems to have been overlooked because it only filled gaps in drawings. It seems the kind of discovery only made by those who look at things supposedly well-known with an ever open mind.

While finishing this post the staff of DigiVatLib is busy transferring digitized manuscripts and incunabula to a new platform with enhanced interoperability. There have been complaints presence of large watermarks on the digitized images. It is also remarkable to see an interface for English, Italian and Japanese. There is now an advanced search mode with even fuzzy filters (“partial match”). You can tick a field for non-digitized items and choose to search only manuscripts. The galleries with selected manuscripts and the twenty latest digitized items wet your appetite for more. Twice every month you can get at Piggin’s blog a preview of newly digitized manuscripts. Even if it is possible to correct and expand his notes on legal manuscripts, you must admit that creating commented lists does at least provide useful orientation. Perhaps some legal historian might take up the challenge of providing a regular list of updates for digitized legal manuscripts at the BAV with sufficient information to start benefiting truly from this massive digitization project.

The power of words: Some thoughts about Umberto Eco

Image of Umbert Eco - photographer unknown - source: Wikimedia Commons

Umbert Eco – photographer unknown – source: Wikimedia Commons

The death of Umberto Eco (1932-2016) makes the world mourn a most versatile author. In fact you might do him justice by seeing him almost as a true uomo universale. In his writings, both his scholarly work and his novels, the thing resonating within you long afterwards was and is the encounter with a mind full of curiosity about the world, culture and life at large. As a small contribution in remembrance of a great intellectual I will look here at a few aspects of a period close to his heart, the Middle Ages. With The Name of the Rose Eco did not only write a great detective novel and a philosophical treatise about visions of reality and truth, but he returned in a way to the territory where his career started. This novel is marked by elements of law and justice, reason enough to have a look at it here.

A story in black and white

Eco’s great story, set in the early fourteenth century, has not just one central narrative thread, the quest of William of Baskerville and his assistant Adso of Melk to solve crimes and the mysteries surrounding them. The Name of the Rose is also a book about confrontations between old and new ways of thinking and action, and of strife even between people at both sides. The Franciscan William of Baskerville meets a formidable opponent when the Dominican friar and inquisitor Bernard Gui arrives on the scene of the monastery in Northern Italy. Both religious orders came into existence shortly after 1200. They almost fought each other to receive able men into their ranks. The different ways of living and preaching inspired them to outshine each other. Now Bernard Gui (around 1262-1331) was a historical figure. Interestingly he was not only the most famous inquisitor of his time, but also a very active historian of his order, see A.-M. Lamarrigue, Bernard Gui. Un historien et sa méthode (Paris, 2000).

Cambridge Uniersity Library, ms. Ff 3.18,fol. 1r

Thomas Aquinas, Summa Theologiae, start of II-I; England, circa 1320-1340 – Cambridge, UL, ms. Ff 3.18, fol. 1r – image: Cambridge University Library

800 years ago the Dominican order was founded. Part of the worldwide jubilee celebrations is the virtual exhibition A pipeline from heaven: eight centuries of Dominican books created by Cambridge University Library. Among the manuscripts shown in the online gallery you can find the Summa Theologiae, the major work produced by Thomas Aquinas. I searched in this exhibit in vain for the inquisition and Bernard Gui, but let’s first remember how Eco started as a scholar with writing about Thomas Aquinas. Eco’s Ph.D. thesis dealt with the views on art of this Dominican philosopher and theologian. Aquinas wrote many of his works using the scholastic method of distinctions using questions and answers. Argument after argument is dissected in a seemingly cool and calm way. Personal views or involvement seldom surface. Eco succeeded in pinpointing Aquinas’ views of art in his discussions of perception, contrary to the opinions of eminent scholars such as Étienne Gilson and Jacques Maritain. Once you realize this, it is easier to see how this discovery influenced Eco’s later scholarly and literary works.

When William of Baskerville reads and explains the telling signs which contain clues to unravel what happened at the Benedictine monastery infected by crime, Eco knowingly plays with scholarly views of medieval and modern philosophy. Using and focusing on signs was for some time the very heart of the vogue for microhistory. The Italian word connected with the microhistory paradigm is spie, traces. Eco was virtually the founder – together with Roland Barthes – of semioticsthe theory of signs, their meanings and relations. In the thirteenth century a number of Dominican friars set out to write both manuals and encyclopedias covering all kinds of knowledge. Very soon the papacy realized that their deep theological knowledge made these friars fit to become inquisitors. Bernard Gui himself wrote a manual for inquisitors, edited by Michel Mollat, Bernard Gui. Manuel de l’inquisiteur (Paris 1926, reprint 1964; Les classiques de l’histoire de France au moyen âge, 8-9). Gui made notes and instructions and carefully documented his activity in the Languedoc in another manuscript [Le livre des sentences de l’inquisiteur Bernard Gui (1308-1323), Annette Pales-Gobillard (ed.) (Paris 2002)]. David Burr (Virginia Tech) has translated a number of the texts in this edition, in particular Gui’s views on detecting heresy. Gui mentions among other heretical matters the views on poverty of the Franciscan writer Petrus Olivi which figure in Eco’s novel, too.

As part of the Dutch jubilee celebrations of the Dominican order the journal Tijdschrift voor Geestelijk Leven [Journal for Spiritual Life] published a special about Dominican history [Het hart op de tong. 800 jaar dominicaanse verkondiging (TGL 72/1 (2016)] with an article by legal historian and theologian Daniela Müller (Radboud Universiteit Nijmegen) on Bernard Gui (pp. 27-35), summarizing in Dutch at the same time a part of her recent research about medieval heresy and the position of women. Müller writes Gui served his order also as a procurator generalis at the papal court in Avignon, and even became involved in the canonisation of Thomas Aquinas. He also acted as a papal nuntius. Müller’s recent research about Gui’s protest against the decision of pope Clement V compelling bishops and inquisitors to work together is real news (see her article ‘Der Bischof und der Inquisitor’, in: Ketzer und Kirche. Betrachtungen aus zwei Jahrtausenden, Daniela Müller (ed.) (Münster 2014) 237-262).

For Bernard Gui words and views did not stand independent of beliefs and practices. You might say he read the views of people as signs of religious convictions and adherence. He outright connected particular expressions with heretical views, even if he had not yet asked specifically about the latter. Eco succeeded most powerfully in showing one of the major faults of the inquisitorial procedure, the combination of the function of persecuting officer and judge in one person. Is it a play on his own name – Eco means echo in Italian – that the other main character in The Name of the Rose, Jorge of Burgos, the monk killing so many of his brethren, also acted as a staunch persecutor of new views and a terrible self-appointed judge? Eco would have spoilt his novel by placing the motto Only connect used by Virginia Woolf at the start of his first novel, but surely this is the most concise clue to his book.

The joy of writing and sharing knowledge

Banner Index Translationum

Eco involved himself in Italian life and culture with his own column for a newspaper and regular appearances on television. In a number of his books, for example about the history of beauty, he left behind him his familiar territories of medieval history and current philosophy, and reached out to a much larger audience. Among these books I personally most like his work touching on the history of language research, La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea (1993), translated into nearly twenty languages, as you can check in the Index Translationum of UNESCO. The history of the search for the perfect language brought Eco in many cases to authors expressing their own theory about the original language of humanity. Even Dutch was in the seventeenth century sometimes presented as the language spoken in Paradise! Having started with studying the world where Latin was the lingua franca this subject certainly made Eco smile. His command of European languages made him the ideal author for this theme.

I first read The Name of the Rose as a student of medieval history. Although I did find at first his proliferation of extracts from medieval authors close to going through an overturned card file I had no doubt whatsoever of his skills as a great story-teller. The joy of writing and sharing is visible everywhere in his writings. Since I first read this book I have reread it several times, and my admiration for it has grown. While writing this post I noticed how many tags I can use for classifying my musings about Eco. We are lucky to see in Umberto Eco someone defying normal classifications. He was a great scholar, and even his faults and flaws have turned into art. Few scholars have been as candid and full of humour as Eco about his own mistakes. Nobody is perfect, but Eco’s legacy will continue to help us perceiving signs, detecting hidden perceptions and connections. He makes you transcend the world of books and marvel at the Book of the World.

Everything but law? On revisiting portals for medieval studies

Logo Reti MedievaliHowever vast the variety of all possible sources of information on Internet, and however strong the seduction of One Tool to Find Them All, there has always been a need for gateways and portals to find your way to specific subjects. The field of medieval studies has been lucky to benefit since many years from some great virtual portals and gateways. Some have become my favorites, others I visit only rarely. Lately I realized I use at Reti Medievali only the Calendario, its calendar of scholarly events for searching events linked to legal history which I gather at the congress calendar of my blog. Reti Medievali translates literally as “medieval nets”, because the information of this portal is literally located at a number of separate websites. Can you fetch in medieval law with any of these nets? How does Reti Medievali compare with some other portals and gateways? At least some parts of Reti Medievali can be viewed not only in Italian, but also in English, French, German and Spanish. In the second part of this post I will look at a most valuable contribution to the history of medieval law, the online version of a multi-volume publication published last year. For me its presence at Reti Medievali was a welcome trigger to have a broader look at this portal, to write about it and to compare it with some of its companion portals.

Fishing the seas of medieval studies

Reti Medievali (RM) started in 1998 as an initiative of scholars at five Italian universities to support and unite medieval studies both in the real and the virtual world. RM has even its own society. Since 2001 RM worked also with scholars outside Italy. Nowadays you might see Reti Medievali as a fleet, with on its ships a library, an events calendar, teaching tools, e-books, essays, an internet guide for medieval studies and its own online journal. At RM the section RM Memoria has the least transparent title, but it offers a concise bibliographical introduction to the medieval history of Italian regions and a number of Italian medievalists, and also a small section with three medievalists from abroad and a corner for medieval Spain. Among these scholars are some famous legal historians, for example Carlo Guido Mor, Pietro Torelli and Giovanni Tabacco. Reinhard Elze figures among the three non-Italian medievalists.

My first port of call at Reto Medievali should be the Repertorio. Here you can find at a general level overviews of the situations of medieval studies in eight countries, an overview of scientific journals, and nearly thirty introductions on a number of subjects and themes. Each introduction contains a – sometimes elaborate – sketch on its subject, and then proceeds to relevant sources in archives and libraries, editions, online resources, and closes with a bibliography. Legal history is certainly present here. The report by Riccardo Rao on Le risorse colletive nell’Italia medievale (2007) deals with recent scholarship about communal goods and several forms of medieval commons; Italy gets the main focus, but Rao provides also some references to other countries. Primo G. Embriaco dealt in 2006 in a similar way with the Regnum Italicum and with the power of lords in Italy from the ninth to the thirteenth century. In both introductions he mentions law at a few turns. Enrica Salvatori only mentions statutes in her essay on La civiltà comunale italiana [The civilization of the Italian comune], and apart from the useful references concerning municipal statutes law is nearly absent as a primary subject. Anyway, updating this introduction written in 2003 would be sensible. Tommasso Duranti gives an introduction to late medieval diplomacy (2009), and Nicola Lorenzo Barile deals with Credito, usura, prestito a interesse [Credit, usury, loan with interest] (2010). Reti Medievali could score much higher here if they had not presented the general theme overview with a plugin that your browser might not support in any language version. Translating the titles of the contributions for a number of items within the general scheme would be a most desirable and not too difficult service.

A tour of medieval portals

Instead of being content with such criticisms I prefer to look now first at some other well-known portals and see whether they give more space, a wider view or a more up-to-date treatment of matters concerning medieval law and justice.

Logo MénestrelCan the minstrel of the French portal Ménestrel convince us to visit it regularly for information about medieval law? Luckily there is an English version of many pages, or at least an introduction in English, and in some cases a clear promise to translate particular pages. Ménestrel started as an offspring of the journal Le médiéviste et l’ordinateur (1979-2007), one of the earliest journals concerning the use of computers for medieval studies. Ménestrel wisely admits it will not try to outdo websites which fulfill all possible wishes about a subject, but instead this portal will refer to them. Alas this promise is not kept for the field of medieval law. Although this subject does show up many time when you use the free text search (droit) there is no attempt for a general overview. However, implicitly you can reach legal subjects by looking at the auxiliary sciences (palaeography, codicology, diplomatics) and some of the classic sources such as charters and cartularies. These sections rank with the best guides in this field. In its early days there was a fine section on medieval canon law maintained by Charles de Miramon (Paris, EHESS). but eventually this section was removed. Among the few spots at Ménestrel with space for ecclesiastical law was the section on histoire religieuse, but alas that section, too, is now defunct.

As a ray of light is the recent inclusion at Ménestrel of juridical documents in the section for Paris médiéval. In the section with documents you can learn about documents normatifs, sources such as ordinances, and sources judiciaires, in particular sources about the judiciary, but strangely also customary law. However great or small these deficiencies at Ménestrel, it is great to have this guide to medieval Paris. Ménestrel is wonderful for its country overviews of medieval studies and the overviews of archives and manuscripts, and there is also a section on teaching medieval history.

Logo MediaevumAt the German portal Mediaevum, the great online gateway to medieval Germanic languages, it is only in the large section for dictionaries (Wörterbücher) that legal matters come to the surface. Gerhard Koebler (Innsbruck) has created online versions of several of his dictionaries, among them one for medieval High German (Mittelhochdeutsch). Koebler’s website is a veritable portal to Germany’s legal history. Of course Mediaevum mentions the Deutsches Rechtswörterbuch, a project described here in a post last year. A promising link to a bibliography about Jews in medieval Europe is actually broken, but I did arrive at the Arye-Maimon-Institut für Geschichte der Juden (Universität Trier) and at a project led by Christoph Cluse concerning Medieval Mediterranean Slavery which does contain both a bibliography and a bibliographical database.

Logo ORB

There are several medieval portals with an exclusively English interface. The ORB (Online Resource Book for Medieval Studies) is one of the oldest still working portals. For this portal Brendan McManus created a concise section for medieval law, with reference to online version of Roman law texts, bibliographies for Roman law and canon law, and some links. The Labyrinth (Georgetown University) used to be a substantial gateway to medieval studies, but in its present clear design it is just a web repertory with commented links, lacking law as a general category. The number of relevant law links to be found with a free text search is meagre. Some links lead to the Medieval Sourcebook (Fordham University). This university in New York has placed this project conceived by Paul Halsall on a legacy subdomain, but you can still find here a splendid selection of sources in English translation for many subjects and themes, including medieval law and justice, for example about feudalism; the introductions, too, are interesting. However, The ORB and The Labyrinth do not attempt at covering the whole field of medieval studies. You will look in vain for an events calendar, a discussion forum or an online journal.

Logo Netserf-Law

This parade of American portals for medieval history would not be complete without NetSerf, a classic web repertory for medieval studies. Its choice of general subjects is balanced, and every link is accompanied with a concise introduction. The section on medieval law has a main overview and seven subsections, one for documents and the six others for barbarian laws, criminal law and punishment, canon law, Roman law, the English common law and Spanish law. Some pruning might be needed. A nice example is a Carolingian capitulare, a law from 802 figuring among the “barbarian laws”, the “national laws” published within the territories of the Roman Empire between roughly 400 and 750 A.D. Thanks to further subdivisions the section on the medieval period English common law is thoroughly useful. The cross-references are often helpful, and NetSerf is certainly worth visiting.

Let’s not forget here the Online Medieval Sources Bibliography which often mentions translation, too. I should have added this reference to my recent post about digitized manor rolls at Harvard Law School, because in this resource you can search directly for editions of particular types of documents. The Avalon Project at the Lillian Goldman Library of Yale Law School has in its section for medieval documents (400-1399) some thirty legal documents and sources, most of them in English translation.

I would have been most happy to show you here a portal to medieval studies from the Netherlands and Belgium, but alas I cannot give you an unqualified example. The website of the Onderzoeksschool Mediëvistiek, the Dutch research school for medieval studies is strong in bringing news and information about scholarly events, as is its Flemish counterpart, the Vlaamse Werkgroep Mediëvistiek. The Contactgroep SIGNUM deals with the social, economic, legal and institutional history of Dutch and Flemish ecclesiastical institutions, but even the fine list of web links does not make this website into a portal site. The Francophone medievalists in Belgium have surely their useful society blog, and also the well-informed L’agenda du médiéviste, but as for now they have not yet launched a portal.

Banner Mittelalter blog

In Germany you will find in particular online tutorials for medieval history, for example Mittelalterliche Geschichte (Universität Augsburg), an online tutorial at Tübingen, and a Leitfaden Mittelalter at the e-Studies website of the Universität Köln. Within the Hypotheses network of scholarly blogs the Mittelalter blog has quickly gained a central role. This blog is close to current scholarly events and contributions. In a tree structure for scholarly disciplines at this blog legal history gets a niche in the section for Spezialgebiete (“special areas”), together with the history of medieval philosophy, religious orders and prosopography, surely nice company, but also a bit surprising. This tree has some other remarkable juxtapositions which gives you food for thought. Whatever you might think about this blog with its substantial blog roll, Martin Bertram did not hesitate to publish here last year an article about legal quaestiones from mid-thirteenth century Paris.

The results of this quick tour from a particular perspective are relatively clear. Ménestrel offers scattered information about legal history, but it almost turns the balance with the sections for the auxiliary sciences and its most valuable online guide to medieval Paris where legal records get judicious space. Mediaevum offers less relevant links than Ménestrel, but some of them are really useful. Thanks to its concise sections on medieval law the ORB Net scores better than the Labyrinth. NetSerf scores nicely with its section on medieval law which brings you to further sections with links, basic comments and cross-references. Paul Halsall’s Medieval Sourcebook and Yale’s Avalon project have both substantial attention for medieval legal history, and often they give you quick access to translation in modern English of important legal sources. A round-up of Dutch and Belgian websites did not add much to this tour, although all of them have at least one useful element. In Germany we saw a number of online tutorials for medieval history. The tree structure of the important Mittelalter blog left us somewhat bewildered about the role it accords to legal history.

Summa summarum

At the end of this post I bring Reti Medievali again into view. In my opinion this portal shines out for the sheer range of sections and approaches. Mediaevum is perhaps even better, but it is restricted to the Germanic languages and literature. Ménestrel satisfies many needs and it is strong on some fields with traditional importance for legal historians, but a general section about medieval law is sadly lacking, as are pointers to better resources. The absence of legal history is precisely more visible because the sheer width of disciplines is stunning, and some of these sections are truly superb. Italian medievalists can benefit for the auxiliary sciences from the Scrineum project at the Università degli studi di Pavia, and thus it does not matter so much that the Repertorio of Reti Medievali does have only one section from 2003 on this subject.

I f you create a grid with a number of fields for elements at these portals, such as sections for various disciplines with guides and bibliographies, an event calendar, news, a blog, a digital library, teaching tools and a scholarly journal, preferably in open access, you can quickly see which portal meets most demands. Even though it does not offer you everything in this list, Reti Medievali trumps the other portals when you look primarily for sheer width. Of course I realize that you will often go from one portal to another, and in fact I have set out here how to do this for medieval legal history. RM has a digital library and an online journal, RM Rivista appears since 1999. This journal is supported by Firenze University Press which publishes more journals in open access.

RM e-Book, the series of digital publications, is published also in cooperation with FU Press. The twenty books so far published in open access often touch upon subject related to legal history. Political history, political theory and the interplay between secular and ecclesiastical powers are the main subjects. No. 19 of the series is in itself reason enough to start having a closer look at RM, and in fact this spurred me to start writing this post. The four volumes of Honos alit artes. Studi per il settantesimo compleanno di Mario AscheriPaola Maffei and Gian Maria Varanini (eds.) (2014) are a Festschrift for one of the most versatile contemporary scholars in the field of legal history. These laudatory volumes for Ascheri (1944) deal not only with medieval Italy, but also with towns and cities in Early Modern Europe, the cultural dimensions of the history of law in Europe, and also contemporary law and institutions in Europe and America. The overview of the contents will reassure you immediately of the presence of contributions in English, German and French side by side with articles in Italian. Medieval consilia, Siena and Tuscany, to mention some of Ascheri’s beloved themes, are often addressed by the authors, but in fact you will find articles touching many corners of Europe. The online versions are not just helpful for everyone without access to the printed version, but give you the possibility to search quickly for your own favorite themes and subjects.

The gist of my post is clear: instead of staying with one portal it can be most useful to look elsewhere, sometimes for specific questions, sometimes because of sheer curiosity or the expectation of interesting news just outside your normal fishing grounds. In my experience you will surmount the difficulties of other languages whenever your interests are really awakened. When you come back from one of these portals you might turn to the mighty volumes of the great Festschrift for Mario Ascheri, and find at every turn new aspects of medieval and later legal history. The four volumes build an impressive plea for the importance of legal history, meriting not just a room of its own in the mansions of history, but more convincingly as core connections between periods, subjects and themes.

A postscript

The staff of Mittelalter blog received my remarks about the tree structure with Spezialgebiete (“special areas”) with interest. They did indeed change the tree structure, and it looks now more convincingly. Legal history (Rechtsgeschichte) is now a an element of history (Geschichtswissenschaft).

Creating convincing arguments in court

Banner image of two muses, Themis and ClioLately I was gently pressed to add a particular blog to my blogroll. I argued that it does not deal primarily with legal history, although it is in many respects a most valuable blog. Even after a second plea, accompanied with a nice variant on Ceterum censeo… I still stick with my argument, but in fact this blog had already been included in my blogroll…  On closer inspection of the links now present I also looked at the growing number of online journals in open access dealing with legal history. The latest issue of Clio@Themis [8 (2014)] deals with the history of legal argumentation, a theme which has had my interest since many years. I also spotted the announcement of an upcoming scholarly event in May on this subject. Nomôdos, the blog of Clio@Themis, is most useful in tracing new publications and announcements concerning legal history in France. Thus it is a source for my congress calendar, and of course it is listed in my blogroll. These two subjects give me enough materials for this post.

Arguments in courts

Clio@Themis is a French scientific journal with most of its articles in French, with abstracts in English added to them. The journal has a tradition of including as a bonus a French version of classic legal articles. Its latest issue called L’argumentation au cœur du processus judiciaire skips this feature. Seven articles deal with legal argumentation in court proceedings. Two other contributions are only loosely connected with the general subject of this issue.

Logo CHJ Université-Lille 2

Catherine Denys and Naoko Seriu introduce the theme of this number and elucidate briefly the subjects of the seven articles which originated at three days of scholarly encounters around this theme in 2012 at the Centre d’Histoire Judiciaire (Université Lille-2). They describe a shift from viewing legal argumentation solely as part of legal doctrine to an approach akin to the way philosophers, sociologists and linguists deal with speech acts. The history of the judiciary and legal practice is here the primary field of investigation. The use of arguments is seen here as a part of a strategy to get favorable results in court.

The focus of all articles is on three European countries during the Early Modern period, with the exception of two articles dealing with subjects from the nineteenth and twentieth centuries. In the first two articles the sixteenth century comes into light. Alain Wijffels discusses procedures claiming revisions of earlier trials at the Grand Conseil de Malines, the highest court of the Habsburgian Low Countries. The appeals for revision should be allowed in cases of factual errors (error facti) and in principle not for any legal error (error iuris), but in actual practice both kinds or error could be redeemed. The interesting thing is how lawyers at Malines argued about this state of affairs.

Marco Cavina deals in his contribution – in Italian – with the views of Carlo Ruini and Andrea Alciato concerning the different types of legal counseling in consilia. Alciato sketched a model with different approaches used by lawyers. Some went for subtle reasonings (subtilitates), others for the archetypical Renaissance – but essential medieval – abundance (copia) of allegations from Roman and canon law, and a third group imitated the brevitas of the classical Roman lawyers and their compact way of expressing opinions. Alciato frowned upon publishing consilia for several reasons, but his own contributions to this genre, too, were posthumously printed.

Isabelle Arnal-Corthier looks at materials sometimes presented to the Parlement de Toulouse in criminal appeal cases between 1670 and 1700. Instead of just a hearing of the accused for an appeal in criminal cases as punctuated in the royal ordinance of 1670 barristers often brought also a lettre de cassation to this court. The defense adduced in these cases mainly arguments about the competence of lower courts, insufficient evidence or irregularities during judicial procedures.

Yet another French court, the Parlement de Tournai and its third chamber in the late seventeenth century, figures in an article by Jacques Lorgnier who deals with cases concerning property rights and conflicts about the cost of church repairs. This foray into actual argumentation leads him to the hypothesis that the justiciables, the people going to court and their legal representatives, trusted the workings of rational arguments in the face of solid proofs within the framework of legal procedure.

Logo ADN

At this point I would like to mention the great resource created by legal historians at Lille for doing research into the history of the Parlement de Flandre. In the database ParleFlandre you can find more than 30,000 dossiers from the série 8B1 at the Archives Départementales du Nord (ADN) in Lille. Lorgnier uses cases from another series of dossiers at the ADN, the série 8B2. For the history of the Low Countries the archival collections at the ADN contain many important documents. At Fontes Historiae Iuris, the virtual portal at Lille to digitized resources concerning French legal history, is a section with further resources for the Parlement de Flandre.

Naoko Seriu looks at a scarcely known crime at the end of the Ancien Régime, the illegal sale of military goods by deserters, in particular uniforms. Records of trials survive in which individuals were charged with buying these illegal uniforms or the vendors themselves were charged with this crime. Seriu compares the verbal strategies used and the particular differences in approach to exculpate themselves. I could not help noticing that the examples of cases stem mainly from Brittany, in fact from just one modern département, Ille-et-Vilaine. A comparison with other regions might be useful. At the EHESS in Paris Seriu studied with Arlette Farge, a French historian who has devoted much attention to the way stories are told in historical sources, recently in Condamnés au XVIIIe siècle (Lormont 2013).

Forays into the twentieth century

Bruno Debaenst (Ghent) brings us from France to Belgium and much closer to the twentieth-first century. In his contribution (in English) he has studied trials concerning accidents during work in around Mons between 1870 and 1914. Using dangerous machinery, imperfectly prepared surroundings, shortcomings in labor organization, and workmanship not up to demands were among the arguments heard around these cases. In these years the Belgian code of civil law still was a virtually unchanged version of the French Code civil, with scarcely attention to actual circumstances in an industrial society. Debaenst describes also the use of reports by experts, criminal investigations and testimonies. In the face of inadequate means to deal conclusively with liability defendants had much opportunity to evade responsibility for what happened in their firms, thus reaffirming the gap between workers and patrons.

In the last article of this special Frédéric Chavaud brings us to familiar scenes from modern crime series on television. He looks at the use of emotions between 1880 and 1940 as arguments at the Cour des Assises, the highest criminal court in French departments. Tears, laughter and fear were not only used by barristers and defendants, but also by others in court. Studying the history of emotions is not without its pitfalls, and Chavaud rightfully points to some pivotal studies. He uses mainly contemporary public reports about trials, and not the actual dossiers of the cases. These reports do convey a vivid image or proceedings, but one can suspect that their authors also follow well-known tracks to please the expectations of their readers. Of course it is exactly important to notice such bias and detect changes in them. Emotions can and could break rational arguments and reasonings, specially when directed at juries. Chavaud clearly focuses on the contemporary perception of emotions, and he rightly mentions studies about emotions in court published between 1920 and 1940.

The range in time of this special is pleasing, from the sixteenth to the twentieth century, and we read about both civil and criminal law. The geographic focus, however, is on France, even when admittedly you get a most varied view of French legal history. Luckily the Low Countries, Belgium and Italy add a European dimension. Lorgnier is the only author to mention the use of topical argumentation. I am afraid it is not quite possible to expand here very much on any of the articles presented here. You can always wish for more, and therefore I invite you now to the second section of this post about a congress where you might pursue this aim very soon.

Studying legal controversies

Banner Rennes 2015

La controverse. Études de l’histoire d’argumentation juridique [Controversy. Studies on the history of legal argumentation] is the title of the coming Journées internationales, the yearly congress organized by the Société d’Histoire du Droit. This year’s congress will be held at Rennes from May 28 to 31, 2015 with the Centre d’Histoire du Droit of the Université de Rennes-1 acting as its hosts. You might want to have a good look at the generous links section of their website and at its own digital library. Rennes is the capital of the département Ille-et-Vilaine mentioned above, and participants might want to visit the Archives départementales. The call for papers is still active. Proposals should be sent before March 10, 2015, and this is the closing date, too, for registration (mail: shd.rennes@gmail.com). Rennes is well worth visiting, in particular for the building of the old Parlement de Bretagne. Saint-Malo and the Mont-Saint-Michel are not far away.

Young scholars, too, get a chance at Rennes. There will be a atélier doctoral organized in cooperation with the Association française des jeunes historiens du droit, a society of young legal historians founded in 2013. You can send your proposals until March 30, 2015 (mail: assofjhd@gmail.com).

The congress wants to approach controversies both as a phenomenon within the territories of law, be it the judiciary, legislation or doctrine, and as historical cases of conflicts about a plethora of possible subjects. What was the impact of certain schools of thought? Which impact had other disciplines on legal theory and practice? It is perhaps necessary to keep in thought that the international dimension of the Journées was and is traditional that of the French-speaking world at large, the francophonie. The blog like website at Rennes nicely mentions the exceptional use of English for any communication. In a region with many British and Dutch visitors one might expect the start of a change to that tradition.

This post with a French flavor should also remind readers from the Anglophone world that those speaking and writing English are not the only possible center of the world of science. It can be truly useful and illuminating to know about different approaches in other countries, to practice them yourself or to use your approach on foreign ground in order to see how universal it really is. Anyway, I have tried to convey something of my joy in discovering this special of an online legal history journal, and I might well do this here again. In my blogroll or for example at Nomôdos or the blog of the European Society for Comparative Legal History you can choose from many online journals in the fields of legal history.

An early detective? Jan van Scorel and a supposed papal murder case

PopeAdrian VI - painting by Jan van Scorel, 1523 - Utrecht, Centraal Museum

Pope Adrian VI – painting by Jan van Scorel, 1523 – Utrecht, Centraal Museum

If you had told me in 2013 I would one day write about legal history and graphic novels I would have severely doubted the truth of such a statement, but suddenly this combination became a reality when I heard about an exposition at the Centraal Museum in Utrecht, my home town. The focuses of the exhibition are a sixteenth-century Dutch painter, Jan van Scorel (1495-1562), and contemporary artist Paul Teng. Together with writer Jan Paul Schutten Teng has created a graphic novel on Van Scorel and his investigation of a mysterious death in Rome. Pope Adrian VI, the only Dutch pope, reigned the Catholic Church for only one year. His death on September 14, 1523, came rather suddenly. Jan Paul Schutten and Paul Teng created a story using historical facts to create a fictional account of a murder investigation started by Van Scorel who suspected that his compatriot might have been murdered. Jan van Scorel, Sede Vacante 1523 is the title of both the graphic novel and the exhibition. The 80 page book has also appeared in an English version.

The entrance to the exhibition at the Centraal Museum

In this post I would like to look at the creative process of two contemporary artists working with historical facts and their own imagination. Rumours that Adrian VI’s death was caused by poison have never been conclusively confirmed nor rejected as utter fantasy. The pope died after an illness of a month. An anecdote states that the Roman people thanked the physician who had taken care of the ailing pope. For the preparation of the graphic novel Teng and Schutten used historical sources. They looked carefully at the history of art in the early sixteenth century, helped by the collections of the Centraal Museum with several paintings by Van Scorel.

Setting the scene

Paul Teng took much care to make the historical surroundings of his novel as realistic and reliable as possible. He used early sixteenth-century paintings, drawings and engravings to ensure that locations in Rome and elsewhere are depicted faithfully. This means for instance that the basilica of St. Peter’s and the Vatican itself are shown as building sites. In the gallery with some photographs I took at the exhibition you can see other aspects of the creative process as well. From a story board with dialogues written by Schutten Teng took his lead to make sketches of the story. The exhibition shows the full sequence of the book in black and white. Some scenes are shown in their final coloured version. People are invited to draw themselves a page of a graphic novel on a chosen theme,

Accumulating functions and wealth


Pope Adrian VI (1459-1523) was born at Utrecht as Adriaen Floriszoon Boeyens. He studied theology at the university of Louvain, and he became a professor of theology at this university in 1489. In 1507 the Habsburg emperor Maximilian asked him to become one of the teachers of the future emperor Charles V. In 1516 he became the bishop of Tortosa in Spain. A year later he was created a cardinal. Charles V made him 1518 inquisitor-general of Castile and Aragón. Adrian became even the regent of Spain. During the minority of Charles V he had already been co-regent of Spain together with cardinal Francisco Jimenez de Cisneros.

Statue of Christ Saviour in the facade of Paushuize, Utrecht

Until 1522 Adrian got a large part of his income from prebends at several collegiate churches in the Low Countries and Spain. The very number of prebends pope Julius II allowed him to have in 1512 was restricted to four. Adrian finally became a canon of four churches in Utrecht: he was a canon at St. Peter’s and at Utrecht Cathedral (St. Martin’s) , treasurer of St. Mary’s and provost of St. Salvator’s (Oudmunster). However, the actual number of prebends he held was larger, and two prebends were shrewdly changed into annuities. His canonry at St. Peter’s in Utrecht enabled him to designate premises within the immunity of St. Peter’s as the site of a large house, a palace really, where he would have liked to live in Utrecht in good time. Adrian never saw the palace still called Paushuize, “The Pope’s House”. Interestingly, a statue in the facade shows Christ Saviour as a reminder he was the provost of the Salvator collegiate church. R.R. Post unravelled the history of these prebends in a fine article published in 1961 [‘Studiën over Adriaan VI. De beneficies van Adriaan VI’, Archief voor de Geschiedenis van de Katholieke Kerk in Nederland 3 (1961) 341-351; online at the Trajecta portal for the ecclesiastical history of the Low Countries, with digital versions of five scientific journals in this field].

There is a clear paradox between Adrian VI’s reputation as a pope who wanted the Church to live humbly, without unnecessary adornments and wealth, and his personal history in which he combined a large number of offices and accompanying revenues. In one of the scenes in which Teng depicts a meeting between pope Adrian and Jan van Scorel they discuss the plan to select art treasures from the Vatican’s holdings in order to sell them off to get money for the empty papal treasury.

The graphic novel opens with a scene showing a ritual which was long said to exist, the formal test done by the camerlengo to ascertain a pope’s death, by calling out thrice his baptismal name, “Adriane, dormisne” (Adrian, are you sleeping?), and giving a slight blow on his head with a special hammer. It is hard to find any real evidence for this custom, which if it really existed at all already ceased to happen in the seventeenth century. Today the camerlengo still has the task to certify the death of a pope. However, it is certainly followed by the immediate destruction of the papal ring, an element Teng and Schutten correctly added immediately after the scene with the probing camerlengo.

Here I will not spoil the joy of anyone wanting to enjoy and read the book by Teng and Schutten by giving away the plot or pronouncing verdicts on the historical veracity or plausibility of the facts they describe. They admit to have added some minor figures to ensure the story can run as it does. Giving Van Scorel a servant is just a time-honoured homage to the practice of detective novels with an investigator and his faithful assistant. The story told by Teng and Schutten can serve as an invitation to look anew at the stories historians like to tell. They can learn from the skillful way Teng shows a sequence of scenes, using for example close-ups to focus on details or general scenes to set the background of events. The funeral of pope Adrian VI in the basilica of St. Peter’s which for a large part still lacked a roof, is shown in true detail.

Adrian’s burial at St. Peter’s was followed by a translatio of his body in 1533 to the church of Santa Maria dell’Anima in Rome. By the way, this church started its life as a hospice for pilgrims founded in 1350 by Jan Peters, a rich baker from Dordrecht. The German project REQUIEM on the tombs and monuments of opes and cardinals in Rome between 1500 and 1800 has an extended entry on this monument. At his tomb in St. Peter’s the inscription said Adrian had considered his duty to reign as the most unhappy part of his life. The inscription on his large-scale monument within the Santa Maria dell’Anima reads in translation: “O how much does the time matter in which the virtue of even the best man happens”. These words seem to have inspired the title of the latest biography of pope Adrian VI by Michiel Verweij, Adrianus VI (1459-1523) : de tragische paus uit de Nederlanden (Utrecht 2011). At Deutsche Inschriften Online you will find the book by Eberhard J. Nikitsch on the inscriptions of this church, Die Inschriften der “Deutschen Nationalkirche” Santa Maria dell’Anima, I: Vom Mittelalter bis 1559 (Rome 2012). The essays in the exhibition catalogue De paus uit de Lage Landen Adrianus VI, 1459-1523 (Louvain 2009) help to put Adrian’s life into perspective.

Jan van Scorel came back to the Low Countries imbued with Renaissance ideas which he promptly used in his paintings. The great German art historian Max Friedländer once said Van Scorel had a role for Dutch painting in the sixteenth century similar to that of Peter Paul Rubens for Flemish painting in the next century. In particular his group portraits were an important innovation. In 1528 Van Scorel got a canonry at St. Mary’s in Utrecht, thus giving him a part of the financial background which had helped Adriaen Boeyens during his long ecclesiastical career. Last year I wrote a post about the project Medieval Memoria Online. Jan van Scorel is connected to several memorial objects. A part of the floor slab of his grave from the collegiate church of St. Mary’s  is now kept at the Museum Het Catharijneconvent in Utrecht (MeMo no. 3006). His group portraits of members of the Jerusalem confraternities in Haarlem and Utrecht are also described in the MeMo database (MeMo nos. 669, 671, 672, 716 and 746).

History, historians and images

Let’s close this post with a number of questions: can historians still create stories mainly using words? Is it not necessary nowadays to be at least very much aware of the imagery created by visual media? The creators of blogs are familiar with these questions and try to provide their own answers. Especially when a story does not unfold itself in the standard way movies and televisions series like to show them it is important to be aware of the (visual) expectations of your public. If people ask you for telling images, they are absolutely right to ask this from you! It will be your duty to come with reliable images or to tell what illusions, allusions and deviations images might contain. Professional pictorial research is most certainly one of the historian’s duties. You will need both your imagination and sound knowledge, helped by historical images, to create images in the mind of your readers which help both you and them to get to the core of historical events and persons. Misgivings about historical inaccuracies that occur in the choice or the use of images should not be the final aim of any criticism, but an outright challenge to produce yourself history which benefits substantially from the proper use of images and imagery.

Jan van Scorel, Sede Vacante 1523 – exhibition Utrecht, Centraal Museum, October 19, 2013 – January 19, 2014
Jan van Scorel, Sede Vacante 1523, drawings by Paul Teng, scenario by Jan Paul Schutten, colours Dina Kathelyn Tourneur (Eindhoven: Lecturis, 2013; 80 p.; ISBN 978-94-6226020-7)

Lawyers and remembrance: looking at medieval tombstones

At the start of a new academic year I would like to share here a subject which for many people recalls holidays with visits to old cities and monumental buildings. This post is clearly a late summer posting! Every now and then you might spot somewhere an object commemorating a lawyer. When you visit for example a medieval church you might find tombstones with clear indications of the profession of the deceased. In the last decades huge efforts have been made to make research for medieval tombstones more efficient and more contextual. This year’s launch of the Dutch database Medieval Memoria Online prompted me to look into this project for traces of lawyers, and to look at some comparable projects elsewhere in Europe. For this contribution I got also in particular inspiration from the marvellous ongoing series of posts on nineteenth-century American cemeteries and monuments by Alfred Brophy at The Faculty Lounge.

Captured in stone

Logo Mesieval Memoria Online

The database of the project Medieval Memoria Online, accessible in English and Dutch, has been developed at Utrecht University by a team of scholars led by art historian Truus van Bueren. The project documents not only tombs and floor slabs, but also memorial registers, memorial pieces and narrative sources with a function in commemorating people. The project focused on the Northern Netherlands in the fifteenth century, but there is also a provisional online inventory of wall-mounted memorials in the Southern Netherlands – roughly present-day Belgium – between 1380 and 1520, and a glossary of terms in Dutch, English and German. When I saw the project of Sophie Oosterwijk and Charlotte Dikken on the floor slabs of St. Michael’s at Oudewater I quickly added this information to my recent post about Oudewater.

In an article I wrote in 1994 on medieval lawyers and working habits I could refer to the study by Renzo Grandi, I monumenti dei dottori e la scultura a Bologna (1267-1348) (Bologna 1982) with many pictures of sepulchral monuments for lawyers in Bologna. Many of them are now at the Museo Civico Medievale. Some of these monuments show a law professor during his teaching. Several monuments can still be seen in situ. One of the earliest modern illustrated publications about them is by Alfonso Rubbiani, Le tombe di Accursio, di Odofredo e di Rolandino de’ Romanzi glossatori nel secolo XIII (Bologna 1887).

The tomb of Dirk van Wassenaer - Utrecht, Janskerk

The tomb of Dirk van Wassenaer – Utrecht, Janskerk, around 1465

Let’s turn back to the Netherlands and look at some examples of tombstones and other memorial objects commemorating lawyers and people trained as lawyers. My main example is the tomb of Dirk van Wassenaer (memorial object no. 2527) at the Janskerk (St. John’s) in Utrecht. The Memoria database carefully distinguishes between information about the wall memorial, the tomb, the inscriptions, the heraldic arms, personal information and information on locations. In this case the inscription at the wall provides part of the personal information. Dirk van Wassenaer died in 1465. He was the son of the burggraaf (viscount) of Leiden. He had been a parish priest at Leiden, a canon at Utrecht Cathedral (St. Martin’s), a provost at the collegiate church of St. Pancras in Leiden since 1416, archdeacon at the Janskerk, and a protonotarius papae, a papal protonotary.

Wall memorial of Dirk van Wassenaer

Wall memorial of Dirk van Wassenaer – Utrecht, Janskerk, around 1465

When I read the notice on the wall memorial I wrote at first that the heraldic description in the Memoria database of both the tomb and the wall memorial was not complete and partially incorrect, but the database has separate entries for the tomb and the wall memorial. The tomb monument has been described separately (MeMo no. 2960), where you will find clear descriptions of the four arms. The description of the galero, the black hat, is not correct. It is not a cardinal’s hat, which would show red cords and fifteen tassels at each side, but a more simple canon’s hat with just six tassels, not even the hat of an apostolic protonotary, with twelve tassels. The galero might symbolize the deanery held by Van Wassenaer, a suggestion given elsewhere in the description. The database provides an image of a drawing made in 1636 by Pieter Saenredam showing the tomb and the memorial in the St. Anthony’s chapel in the north aisle of the church, a chapel founded by Van Wassenaer. Today both objects are in the south part of the transept, a fact duly noted in the description of the tomb. For a database on this scale it is perhaps just wanting too much if literature on Van Wassenaer is not mentioned. Describing the objects systematically is already asking much. I could easily track an article by O.A. Spitzen, ‘Het grafschrift van proost Dirk van Wassenaer in de St. Janskerk te Utrecht’, Archief voor de geschiedenis van het Aartsbisdom Utrecht 17 (1889) 307-333 (online at the Trajecta portal for Dutch and Belgian ecclesiastical history).

It seems I was not completely lucky in choosing my main example: instead of protonotary the notice on Van Wassenaer reads prenotary, an unfortunate mistake when you want to look for other protonotaries. By the way, we deal here with honorary protonotaries, not actual officials of the Roman curia. One of the strengths of the database is the clear separation of personal information and information about objects. The same person might be commemorated in several places or he might be mentioned in a necrological register, but he or she could also be the founder of a memorial for someone else. The second example of a protonotary helps to show this variety.

A floor slab for provost Cornelis van Mierop (died 1572) at St. Martin’s in Utrecht was destroyed during the last restoration thirty years ago (MeMO no. 2934). Van Mierop, too, was a protonotary, and the inscription on his tomb, luckily preserved in a manuscript with many drawings of tombs and windows, stated he had been also a counsellor to the king of Spain (regis Hispaniae a consiliis). His portrait can be seen in a stained glass window depicting Christ giving his first sermon at the Grote or St. Janskerk in Gouda (MeMO no. 870), and in yet another window at the Grote or St. Jacobskerk (St. James’) in The Hague (MeMO no. 3012), showing him as the dean of the fourteen canons of the chapter of the Hofkapel (Court Chapel). Both windows were created by Dirk Crabeth.

The third example of a protonotary is even richer. The floor slab of the grave of Antonis Fürstenberg was found as recently as 1980 in Nijmegen and can now be seen at the Museum Het Valkhof (MeMO no. 2272). Fürstenberg was born around 1480 in Westphalia. He studied law at Bologna and received his doctoral degree (decretorum doctor) in 1498, and he held also a bachelor’s degree in theology. He was a law professor at the university of Copenhagen and provost of the convent Borglum in Jutland (praepositus Burglaviensis). A fourth protonotary, Adriaan van Isendoorn (died 1566), was buried at Utrecht Cathedral (MeMO no. 79). On the floor slab the title for protonotary reads sedis apostolicae protonotarii (..), a protonotary of the Apostolic See.

A wider context

Of course you need to combine the information provided by the Memoria database with data found elsewhere. Last year I wrote a post about a number of online prosopographic databases for Classical Antiquity and the Middle Ages. Alas I could not find our four protonotaries in the databases of Germania Sacra, nor at Prosopographica Burgundica. One of the online resources which helps you finding scholars in the German Holy Roman Empire between 1250 and 1550 is the Repertorium Academicum Germanicum.

The Dutch Memoria project is certainly not the only scientific enterprise to present medieval inscriptions online. The German project Deutsche Inschriften Online brings you to inscriptions from several towns, monasteries and dioceses during the Middle Ages and the Early Modern period. At Epigraphica Europea (Universität München) you will find links to many European projects for online access to medieval and later inscriptions. Among the more specific and well-defined projects is REQUIEM, a German database for the tombs of cardinals and popes in Rome from 1420 to 1798. In this database I found for example that cardinal Pietro Pamfili-Colonna (1725-1780) had been a functioning apostolic protonotary (protonotarius apostolicus de numero participantium) from 1750 to 1761 after his promotion in 1750 as a doctor utriusque iuris at the university of La Sapienza. In 2006 the Università degli Studi di Padova launched the website Le sepolture regie del regno italico (secoli VI-X concerning royal graves and monuments in Italy from the sixth to the tenth century, with a focus on the historical background and less information about the actual buildings and tombs.

The manuscripts of Buchelius

In passing I noted a manuscript preserving the text of a floor slab at Utrecht Cathedral. It was created by Aernout van Buchell (Buchelius) (1565-1646) who lived in Utrecht, but made also some travels abroad. At Het Utrechts Archief, Utrecht University Library and at Tresoar, the Frisian archive in Leeuwarden, three illustrated manuscripts created by Van Buchell are kept which add much to the information in the Memoria database. Van Buchel saw many churches, and even though he did make mistakes his work is still valuable. These three manuscripts can be searched online. His Diarium, a travel diary kept at the Special Collections of Utrecht University Library (ms. 798), has been digitized, too. An album amicorum (Leiden, UB, ms. Ltk. 902) was the subject of an exhibition at Leiden University Library, and it has been digitized for an online exhibit. To return once more to apostolic protonotaries, Buchelius mentions Johan Ingenwinckel, a provost of St. John’s, Utrecht, who died in Rome in 1534. Van Buchel’s notes about the Dutch East India Company and his work for the Amsterdam chamber, held at the Nationaal Archief, have been transcribed, too. No doubt his fame rests upon his copy of a drawing around 1596 of The Swan theatre in London (Utrecht, UB, ms. 842, fol. 132 r). You can read the Dutch version (2000) of Judith Pollman’s biography of Buchelius, Een andere weg naar God. De reformatie van Arnoldus Buchelius (1565-1641), online in the Digital Library of Dutch Literature.

If you look in the Memoria database for persons with a legal degree, be it a doctorate utriusque iuris, a doctor or licentiatus decretorum, you will find interesting results, even when their actual number is small. To wet your appetite a last example: in Arnhem you can find in the Grote or Eusebiuskerk the tomb of Joost Sasbout (1487-1546), first from 1515 to 1535 a councillor at the Court of Holland and afterwards chancellor of Guelders, and his wife Catharina van der Meer. The memorial sculpture (MeMO no. 570) might be a work of Colijn de Nole, the sculptor of the famous mantelpiece in the old town hall of Kampen. You can trace many Dutch officials quickly in the online Repertorium van ambtsdragers en ambtenaren 1428-1861. When you use this website together with the online biographic resources at the Dutch Biografisch Portaal you will surely find much valuable information. Rolf de Weijert, one of the members of the Memoria team, told me that unrecorded medieval tombstones are currently being described in the province of Zeeland. They will be added as soon as possible to the database.

For the Medieval Memoria project generic information, including description standards and a database model, is provided to help making similar projects effective and valuable, and to enhance the eventual creation of interfaces between such projects. The Memoria project did start as an art history project, but the efforts to integrate information from this discipline with textual resources transcend the boundaries of one discipline. Medieval Memoria brings you not only inscriptions or tombs and floor slabs, but also relevant texts, an example worth following. It is simply not realistic to expect a database to contain all data you would like to have at your disposal. You can help the Medieval Memoria project and similar enterprises by pointing the scholars behind them to the resources which can enrich them.

Instead of criticising the lack of information for some objects it is wiser to realize that already a relatively small collegiate church such as St. John’s at Utrecht has some thirty memorial objects, and also a necrology from the sixteenth-century. The Sint Janskathedraal at ‘s-Hertogenbosch (Bois-le-Duc) has more than 500 tombstones which you can study at a special website. Genealogists are probable more aware of cemeteries and tombstones than lawyers and legal historians, but it is most sensible not leave them out on purpose of our studies of subjects related to legal history. The Dutch Genealogical Society presents a nice array of websites concerning cemeteries in my country and abroad. Let this suffice here to indicate a general direction, for one blog post cannot offer the functionality of an omniscient navigation tool on the oceans of questions and scientific knowledge.