A year ago I wrote two posts about the history of pirates both from Antiquity onwards and nowadays. One of the projects related to the history of piracy I mentioned briefly in 2011 is the joint project Sailing letters: letters as loot of the Dutch Royal Library, the Dutch National Archives, the National Archives at Kew and Leiden University. Last year the Dutch television made a series of documentaries about these letters which were detected thirty years ago in the archives of the High Court of Admiralty. On Thursday April 5, 2012, the Dutch KRO television started a second series featuring stories around selected letters, called Surfaced letters (“Brieven boven water”) (TV 2, 20.25 h.). The new series is worth attention. As a matter of fact some links in my 2011 post have changed, and this is an opportunity, too, to present the new links, and to expand on this international research project.
An unexpected letter collection
Britain and the Dutch Republic fought a number of wars during the seventeenth and eighteenth century. English privateers got letters of marque, licences from the High Court of Admiralty to capture Dutch vessels and everything aboard. The American War of Independence was another pretext for this looting activity. The High Court of Admiralty, more specifically its Prize Court, had to judge whether the capture had been done rightfully. Appeals from this court were heard by the High Court of Appeal for Prizes. The privateers were especially keen on getting log books and letters with information that might be of use to fight the Dutch enemy. The National Archives have created a fine research guide to the materials held in the archives of the High Court of Admiralty, including a very useful glossary of selected terms.
After the verdict on the cases the letters remained with the High Court of Admiralty, where some 38,000 letters gathered dust. A scholar in the field of maritime history detected the collection in the early eighties. In 2005 Roelof van Gelder started making an inventory of the letters. His report from 2005 – with a summary in English – has vanished from the Royal Library’s website, but can now be found at the website of the Dutch National Archives. Van Gelder published the book Zeepost: nooit bezorgde brieven uit de 17de en 18de eeuw [Seapost. Undelivered letters from the 17th and 18th century] (Amsterdam 2008; third edition, 2010) with a general introduction to the letters and a number of letters (in modified Dutch). The progress of the project and news are documented in the Nieuwsbrief Sailing Letters.
15,000 letters deal with private matters, and in particular these letters are used by the project team to study the development of the Dutch language, and to get a much more detailed insight into the language used by ordinary people. On the project website – both in Dutch and English – every month a letter is put in the spotlight. A number of books have appeared with either letters around a particular theme or studied from a specific angle. At Leiden a webpage of the project contains an overview of these publications. The National Archives in The Hague have put together a more recent list of relevant literature.You might check for more in the Digital Bibliography for Dutch History. The database for the sailing letters has recently moved from a server at the Dutch Royal Library to a server at the Dutch National Archives, in The Hague literally located next door to each other. A selection of remarkable letters is presented and commented on online.
A television series around captivating letters
Both series by KRO television are presented by Derk Bolt, in my country known as the anchorman of a very successful program in which he helps people to find lost relatives and relations. Almost inevitably something of the somewhat romantic – at its worst sometimes outright melodramatic – atmosphere of that program is present in both historical series, too. This is reinforced by the choice in the program to try to deliver the letters to present-day relatives of the original letter writers or addressees, and to trace their lives. The main objective seems certainly to bring in a way a historical version of the contemporary program. However, it is to the credit of Derk Bolt that he remains as calm and clear as ever. The drama is in the eyes and mind of the public. If you have missed the two installments of the 2011 series or the new series, you can view them at the KRO’s special website for the program.
In the first installment of the 2011 series the very discovery of the letters in 1980 by S.P.W.C. (Sipke) Braunius is briefly narrated. Braunius did research on the history of corporal punishments as a part of maritime law. Looking for documentation about the cruel punishment of keelhauling on Dutch navy vessels he went to the Ashridge Estate near London, where he found an immense unordered mass of letters, some of them damaged but for the most part still unopened. A few years later this find was transferred to the National Archives. Thus a legal historian was responsible for finding materials which are viewed mainly as the dream of linguists, a centuries spanning corpus of primary materials for the colloquial use of a language.
It is clear the letters shed lots of unexpected light on daily life from the second half of the seventeenth century until the end of the eighteenth century, but it is also possible to combine them with the records about the captured vessels. The detective work needed to accomplish studies using both these letters and the fate of the ships, their crews and cargos is surely a challenge, but it is so much more rewarding than viewing them only as a source only of interest for linguists and genealogists. They are right to rejoice about this massive collection, but others have every chance to get their rewards from the use of these sources.
Legal historians wanting to go this path will have to make themselves familiar with maritime law and history, and to find the way in the particular journals and monographs of these disciplines. I will not try here to present a guide to Dutch maritime law in a nutshell, but the least I can do is point you to the online catalogue of the materials in eleven Dutch maritime museums at Maritiem Digitaal. At this portal you will also find links to three blogs on maritime history. The links selection on this website with an interface in Dutch, English, French or German is very generous.
On April 12, 2012, the second installment of the new television series did redress the balance a bit between the focus on genealogy and the context of the people at sea. The second part of this installment featured the story of Martinus Bruno, crew member of the ship Het Wapen van Hoorn, whose deposition in 1672 for the High Court of Admiralty was commented upon by Anne Goldgar (King’s College London). Bruno stayed in England. The second tv series consists of six installments (Thursday, Nederland 2, 20.25 h.).
A second postscript
On October 8, 2012 the Meertens Institute for Dutch Ethnology (Amsterdam) launches the website Gekaapte brieven, www.gekaaptebrieven.nl (Looted Letters) with a few thousand transcribed letters. Dr. Nicoline van der Sijs, a renown linguist, has guided 110 volunteers in transcribing the letters. The online database and images will also facilitate research for legal historians. Interestingly, not only letters in Dutch will be published online. Letters in English, German, Danish, Spanish and Italian are announced as well.