Category Archives: General

Tracing Brazil’s legal history

Four years ago the world championship for soccer in South Africa gave me a perfect occasion to look at some online resources for the legal history of South Africa and other African countries. Looking beyond the lines of soccer proved to be interesting indeed. Only after watching many games of this year’s championship in Brazil the idea of writing about Brazil’s legal history surfaced at long last. In this post I will present a number of online resources for Brazilian legal history, and I will comment on some existing online guides for the history of Brasil. The result is a research guide which at turns can seem too long and at other points too compact.

For everybody interested in contemporary Brasil there are several excellent online guides. I would place the Brazilian page of the Latin American Network Information Center (LANIC) at the University of Texas at Austin first. The LANIC offers a separate page on Brasil’s government, law and politics. The Library of Congress has a splendid webpage on Brazilian law and resources for research, and also a compact overview of legal resources concerning the República Federativa do Brasil. The World Legal Information Institute, too, has a very detailed overview of Brazilian legal resources. Cornell University’s Legal Information Institute offers on the page for Latin America a useful standardized links list to legal and judicial institutions, including those for Brasil. The very detailed page for Brasil at Globalex (New York University) has not been updated since 2008. The Latin American Collection of Yale University Library provides a very generous general online guide to Latin American Studies. I would recommend in particular the online guide Pesquisa no Brasil / Researching Brazil, a project of the University of Indiana, Bloomington.

Brasiliana online

Where to start for finding digital resources for Brazil’s legal history? For this post I could start with the websites I put together during the past years on the page with digital libraries of my own legal history portal Rechtshistorie. The challenge for me when creating this page was to offer not just a few websites easily found by using the world’s major search engines. Instead of just a links list I add to every link concise information about content and scope of a website. It can be a considerable effort to find relevant resources for a particular country. Some Latin American countries still do not figure at all on this page. The lacunae are made somewhat smaller by including also a number of websites and projects dealing with Latin America in general. It is useful to start with them here.

The best starting point for looking at Brazil’s legal history might be the impressive Portal Euroamericano de Historia y Antropología Jurídica, an initiative at the Universidad de Girona. This portal to legal history for the Iberian peninsula and Latin America has interfaces in Spanish, Catalan, Portuguese and English. However, the digital library at this portal has only four titles concerning Brazil, and with just two links to university departments in Brasil the links selection is distinctly meagre. The University of Maryland has created the Early Americas Digital Archive, with both its own archive of digitized texts and a gateway to online texts by authors writing about North and South America from 1492 to 1820.

The historical constitutions of many Latin American countries can conveniently be found at Constituciones Hispanoamericanas, a part of the Spanish portal Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, with also a section devoted to legal history and jurisprudence. However, Belize, Brasil, Haiti, Jamaica, Suriname, Guyana and French Guyana are excluded at this portal for Latin American constitutions. If you prefer reading the English translations of these constitutions you can quickly find the major portals for online constitutions using the same page of my website, The Constitution Finder of the University of Richmond Law School has not only the Brazilian constitutions of 1824, 1891, 1934, 1946, 1967 and 1988, most of them in Portuguese, but also the current constitutions of the estados that form the Federal Republic of Brasil. At Verfassungen der Welt you can also find the 1822 constitution of the united kingdoms of Portugal and Brasil (1815-1822). The portal Legislación Histórica de España created by the Ministério de Cultura, Madrid offers a database with digitized Iberian and Latin-American legislation, but countries outside the Spanish empire are excluded. At Bicentenario de las Independencias Iberoamericanas, a website created by the portal for Spanish archives for the bicentennials of the independence of several Latin American countries, Brasil has been included. For nearly ninety institutions information is provided about their archives and the resources concerning the Brazilian independence (1822).

Let’s not be deterred by some projects which were only less useful for this specific subject, and continue this overview. The Biblioteca Digital del Patrimonio Iberoamericano is a project of the Biblioteca Nacional de España and several national libraries in Latin America, with mainly manuscripts, drawings and old maps; Brasil’s Biblioteca Nacional in Rio de Janeiro contributes some 19,000 items. This portal can be viewed in English, Spanish and Portuguese. The German gateway Cibera, Virtual Library Latin-America/Spain/Portugal, is very useful for any research on Latin American subjects; here, too, you can choose your language, German, English, Spanish or Portuguese. Its subdomain Iberolinks offers a guide to relevant websites, with some 260 websites for Brasil. The Latin American Pamphlet Digital Collection of the Widener Library, Harvard University, is one of the few digital collections presenting digitized pamphlets from this region.

With the portal Memórias de África e do Oriente we are finally sailing directly into the history of the former Portuguese colonial empire. Alas the project team could not get a specialist for Brazil, which clearly led to a rather thin Brazilian presence. Africa is the focus of this project at the Universidade de Aveiro. At this portal you will have to search for Brasil among the more general resources. A notable exception are the five volumes of the Monumenta Brasiliae, Serafim Leite (ed.) (5 vol., Rome 1956-1968), a source edition for the history of the Jesuits in sixteenth-century Brazil. Of course the Biblioteca Nacional Digital of the Biblioteca Nacional de Portugal in Lisbon should not be forgotten, if only already for the digitized maps and images. Among the several Portuguese digital libraries the website Ius Lusitaniae of the Universidade Nova de Lisboa offers a relatively small but useful selection of historical legislation and other legal works which also touch the Portuguese overseas empire.

Digital collections in Brasil

Logo Biblioteca Nacional DigitalThe Brazilian Biblioteca Nacional has created a large Biblioteca Nacional Digital. Apart from digitized books you can also follow themes in a series of dossiers, in particular A França no Brasil / La France en Brésil. The cultural heritage portal Rede da Memória Virtual Brasileira is a general portal for digitized heritage, with initially only among the political items some subjects related to law and justice. As a Dutchman I was nicely surprised by the page on the Dutch period in Brasil centering on Pernambuco Holandes. You can find here a digitized copy of Caspar van Baerle ‘s (Barlaeus) illustrated book Rerum per octennium in Brasilia (…) gestarum (Amsterdam: Blaeu, 1647) about the Dutch presence in Brasil during the second quarter of the seventeenth century, one of the most important early historical accounts by a European author. Together with the Brazilian national library the Library of Congress has created the bilingual portal United States and Brazil: Expanding Frontiers, Comparing Cultures / Brasil e Estados Unidos: Expandindo Fronteiras, Comparando Culturas which brings you to digitized books, maps, prints, and much more. Here, too, the Dutch period comes into view. The Universidade de São Paulo has created Brasiliana USP, a general digital library with some juridical works, but you can also use Obras Raras e Especiais, the digital library for rare and old books of this university. You can find here for instance the issues for 120 years (1893-2013) of the legal review Revista da Faculdade de Direito de São Paulo.

Several Brazilian parliamentary and judicial institutions have created digital libraries, too. The Câmara dos Deputados has got a Biblioteca Digital with a section for obras raras, rare books. The Suprema Tribunal Federal, the Brazilian constitutional court, has not only its own digital library, but also the Julgamentos Históricos, a selection of verdicts pronounced by this tribunal starting in 1891, and also for the Supremo Tribunal da Justiça (1829-1891) and the Casa da Suplicação (1808-1829). The Supremo Tribunal da Justiça is the supreme Brazilian court for non-constitutional matters, with again its own Biblioteca Digital. Another digital library, the Biblioteca Digital do Superior Tribunal de Justiça, contains also information from its own museum. The Senado Federal, Brazil’s senate, has a digital library and a digital collection of its debates; unfortunately the digitized series of the Anais do Senado Federal has got lacunae.

Header Códiigo Brasiliense

Outside Brasil some libraries offer very substantial digital collections concerning the history of Brazilian law and government. The John Carter Brown Library at Brown University has digitized its copy of the rare Código Brasiliense, a three-volume collection of Brazilian laws printed between 1811 and 1822. In the Internet Archive this library has placed some 1,600 titles of their Portugal and Brasil collection. The ordering at the Internet Archive of the collections from the John Carter Brown Library is very practical. The Center for Research Libraries (CRL) in Chicago has created the collection Brasilian Government Documents, with provincial and presidential reports, presidential messages and the Almanak Laemmert, the yearly guide of the Brazilian government. The CRL has more materials for Brasil’s legal history. Within the LAMP project (formerly known as the Latin American Microform Project) materials concerning Brasil take a large place. The guide to LAMP collections mentions the Abdias Nascimento Collection. The archival collection of this artist, scholar and politician has been digitized at Ipeafro, the Instituto de Pesquisas e Estudos Afro-Brasileiro at Rio de Janeiro.

A grim note is struck by the project Brasil-Nunca Mais (Never Again) which documents in 538 microfilm reels court documents about the trials against civilians at the Superior Tribunal Militar, the Brazilian Military Supreme Court, between 1964 and 1979. During detention torture was used among other humiliating and inhuman forms of treatment which violated human rights. The project website gives access to a substantial number of digitized records about these trials and violations.

The Brazilian digital libraries mentioned until now are almost all present at my website. On the page for museums and legal history I included the Museo do Crime at the Academia de Policia in São Paulo. At the moment of creation of that page I could not find a functioning website for this museum. In fact there are both a Museo do Crime and a Museu de Policia Civil, with alas for both no website. However, the Museo do Crime is present at Facebook.

At this point it is wise to note that more than hundred Brazilian digital libraries and repositories are harvested by BASE, the Bielefeld Academic Search Engine with now well over 3000 contributing institutions. You will forgive me my smile when I visited a website with the proud title Guide to the legal history of Brasil, an offspring of Law of Brasil. The guide with just one page gives only an overview of the distinct periods of Brasil’s history since the Independence of 1822, without any reference to sources in print or online. The mobile app LookHistória gives you nearly more. The constitutional changes in Brasil, starting with the constitution of 1824, are very important. Brasil changed from an empire into a republic, followed by a military dictatorship after the 1964 coup, and again a republic.

Online guidance for pesquisadores no Brasil

Header Nuevo Mundo

From an earlier post here I remembered an online guide for doing Latin American research in Paris. The online journal Nuevo Mundo / Mundos Nuevos exists since 2001. On its website, accessible in four languages, much more is offered than just a regular online journal. The Guia del investigador americanista, the section with online guides started in 2006. Here I will focus on those guides directly relevant for Brasil. Of course it is wise to look also at guides to resources in major European and American cities, but including them here would take too much space. When you choose the guide for research in Amsterdam (2009) you should remember that you can find much at Leiden, too. After the first guide for Brasil in 2009, Fuentes para la historia colonial de Brasil en los archivos españoles by María Belén García López, a second guide edited by a team of authors, the Guia do pesquisador americanista no Brasil appeared in 2011,

NuevoMundo’s guide to resources for Brazilian history in Spanish archives is all that you can wish for such a guide. It offers lots of information about the fondos of a great number of archives, with an additional bibliography of guides and archival inventories. The links to the websites of these archives are not included, but you can find these and much more rapidly at the Portal de Archivos Españoles (PARES). PARES offers also online access to digitized archival records held at a number of major Spanish archives.

Logo Centro de Memória Amazônia

The 2011 guide at NuevoMundo gives a full treatment of a wide variety of cultural institutions and their holdings, including information about their virtual presence. A quick scan of its contents leads you to a small number of digital libraries and archival collections. The Centro do Memória de Amazônia in Belém has digitized documents from some 130 inquisitorial procesos held between 1536 and 1821. The second digital library with historical resources has been created by the Biblioteca Octávio Ianni of the Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). The section Obras Raras of the Biblioteca Digital da UNICAMP contains 44 titles of travel accounts and historical works, among them Barlaeus’ book from 1647.

A third guide at NuevoMundo focuses on research facilities in Rio de Janeiro. In 2012 Sílvia Capanema P. de Almeida and Anaïs Fléchet published their online guide in French, Guide du chercheur américanista à Rio de Janeiro. A single example should show the merits of this guide: the Fundação Casa de Rui Barbosa focuses on the Brazilian lawyer, politician and author Rui Barbosa (1849-1923); a number of his manuscripts is kept at the Academia Brasileira de Letras. The foundation’s website has a section with the Obras Completas of Rui Barbosa, but you can find here much more.

Logo Memórias Reveladas

NuevoMundo puts you even more in debt with their Americanist Links selection, with a generous variety of archives, libraries, research institutions, journals, blogs and other websites. Here I spotted the website Memórias Reveladas (Memories revealed) documenting political strife in Brasil between 1964 and 1985. Its database is hosted by the Arquivo Nacional. The Brazilian national archive has also created the base de dados Acervo Judiciário do Arquivo Nacional. The Dutch period in Brazilian history will eventually be covered by the Arquivo Nacional in an online Guia de fontes para a história da Holanda e dos holandeses no Brasil, which you can consult in five languages, including Dutch. Alas this project seems not yet to have left its infancy. Anyway, the website of the Arquivo Nacional brings you at least to many other relevant links. Among the links listed at Nuevo Mundo I would like to mention the virtual exhibition Os Índios na Historia do Brasil and the REDIAL (Red Europea de Información y Documentación sobre América Latina). At the website of The Atlantic Slave Trade and Slave Life in the Americas: A Visual Record (University of Virginia Library) you can find numerous images of slavery in Brasil.

Looking for more resources

How wide can you cast your net to find anything relevant and useful? The results of further searches for digital resources concerning Brasil surely do not fit in this post. The journal NuevoMundo has a companion blog, Nuevo Mundo Radar, with regular alerts to new projects and websites. An example to make you curious: at the Vanderbilt University the portal site Ecclesiastical and Secular Sources for Slave Societies covers four countries. It has a substantial section with documents and maps from Brasil, and of course links to more projects, for instance within the Endangered Archives Project of the British Library.

Nuevo Mundo Radar gives me a welcome metaphor to describe the way it is possible to detect new digital resources. By the way, legal historians should know another radarlike web harvester, the Criminocorpus Radar for French criminal history. Actually both websites contain posts written by scholars. Only in sections with continous updates some automated functions (“bots”) bring you the latest information. By combining forces and by breaking through linguistic barriers it becomes possible to have a more global view of matters on a local, regional and national scale. Brasil is not far away anymore. Its history is in many ways connected to and influenced by Europe. The largest country of Latin America has a history and importance that deserves more attention.

A postscript

I received some nice reactons to this post. Some of them brought me back to soccer. The German law portal Virtuelle Fachbibliothek Recht at the Staatsbibliothek zu Berlin-Preussischer Kulturbesitz send out a tweet – @vifarecht – with the witty description weltmeisterisch for my words! During the championship Germany and my country triumphed over the Brazilian eleven. The Dutch proverbial saying goes that soccer is a play of eleven against eleven, and in the end Germany wins. I should honour German scholars by pointing to the Max-Planck-Institute for European Legal History in Frankfurt and their graduate school for Ibero-American legal history, with its own newsletter, list community, and to start a webpage available in five languages. In the graduate school the institute works together with scholars from Argentina and Brazil. This year’s summerschool of the International School of Ius Commune at Erice (September 30-October 4, 2014), organized by the Università di Catania, has as its theme Spanish and Italian jurists and their work in the New World.

Research into the history of the Dutch in Brazil is much helped by the series Mauritiana, named after Maurits of Oranje, Governor General of Dutch Brazil. Each bilingual volume has as it main title Brazilië in de Nederlandse archieven (1624-1654) and O Brasil em arquivos neerlandeses  (1624-1654)[Brazil in Dutch archives, 1624-1654], and until Marianne Wiesebron was the author or co-author of all volumes (vol. 1 (2004) published by the Leiden Research School CNWS, following volumes by Leiden University Press).

Redesigning a gateway to legal history

In 2009 I started with a website dedicated to legal history, Rechtshistorie. Rechtshistorie is one of the two Dutch words for legal history, the other one is rechtsgeschiedenis. For me these two words stand as a symbol for the eternal changing appearances and forms of legal history. It is perhaps a truism, but there is no such thing as the legal history of any period, country or juridical system or phenomenon.

Etymology is not my favorite aspect of language, but it is certainly interesting to play with the roots behind the two Dutch terms. In rechtshistorie the element historie is very close to the English and original Greek word for history. Historein (ιστορειν) in classical Greek means do research into, to investigate something. The word rechtsgeschiedenis has as its root the verb geschieden, “to happen” (compare the German verb geschehen). Geschieden has a more pregnant, indeed biblical sense than the more common Dutch verb gebeuren. Things and events connected with the verb geschieden have great impact and significance than ordinary actions. Legal history is not just a hobby-horse, a gadget of people who happen to be interested in the past or only something for people who we like to label as conservative. Legal history is part and parcel of history at large, and not just a minor element on the fringe of human affairs, but more often close to the heart of the matter.

This week a technical issue behind the scenes of my website became suddenly urgent. Four years ago my website was off-line during a week. While working on a solution it became already clear that sooner or later I had to redesign a major feature of Rechtshistorie, the switchable menu in Dutch and English which helped creating its bilingual character. The former bilingual menu is not longer compatible with the new machinery inside the website. I have to choose a new menu tool from numerous options that will at least work as smoothly as the old one, preferably even better, and of course it will have to run easily with future updates.

A new look for Rechtshistorie

As for now I have installed a very simple new look for Rechtshistorie, with only an English version. Apart from the bridge shown in the header the other header images will reappear, too. The Dutch version is ready for its relaunch, but first a new menu has to be tested and tuned. I will look into possibilities to test off-line in order to avoid troubling any visitor with my experiments. As a consequence I cannot maintain here the same current publishing rhythm with at least two posts every month. At the same time I have to adjust also the layout of the blog I started last year about medieval juridical glosses, Glossae, and to add new posts to it which are long overdue. To the new look of Rechtshistorie I have added a subtitle, Op weg met rechtsgeschiedenis / A gateway to legal history. If you look closely at the screen print above you can read a slightly different first version of the Dutch subtitle, Op weg in de rechtsgeschiedenis, “On road in the legal history”. Using an article to create a unified form of legal history remains seducing!

The dog, the cat and the mouse: animals and legal history

Monkeys playing slaves - sculpture in wood - source: Kommissio für das Deutsche Rechtswörterbuch, Heidelberg

Man and animals live together since the domestication of a number of animals many thousand years ago. Through the ages they often got along quite well, but sometimes man needed the law to deal with the unexpected behaviour of animals. The company and companionship between women, men and animals is not completely harmless or effortless. Relationships ranged and range today from animal worship and sometimes almost human care for pets at one end to harsh treatment as mere objects and outright systematic cruelty, serving mankind in the end as food, provider of skins, cruel entertainment and other goals.

In a conference on Das Tier in der Rechtsgeschichte [Animals in legal history] at Heidelberg from April 2 to 4, 2014, legal historians and other scholars will discuss several aspects of animal and human life and the interaction between them. The program of the conference at Heidelberg has been created in cooperation with the commission for the Deutsches Rechtswörterbuch. In this post I will look at some aspects of the interaction between animal history and legal history. This is an occasion, too, to look at the Deutsches Rechtswörterbuch, one of the typical German dictionary projects.

Of man and beasts

Animals are no aliens in legal history. Especially in German legal history animals come into view already early. I invite you to look for example at images from medieval bestiaries in Bestiaire du Moyen Âge, a virtual exhibition of the Bibliothèque nationale de France (interface French, English and Spanish), They are portrayed in various ways in the famous illuminated manuscripts of Eike von Repgow’s Sachsenspiegel. In April Dietlinde Munzel-Everling will discuss the animals in the Sachsenspiegel. Jacob Grimm, one of the pioneers of German academic legal history did not only study and publish versions of the medieval animal epic about the fox Renard in his Reinhart Fuchs (Berlin 1834). In an earlier post here I looked in more depth at the various versions of this much liked medieval story. His explanation of German words in his Deutsche Grammatik (first edition Göttingen 1819) often included historical explanations. The word vogelfrei, meaning literally and originally “free as a bird”, was in the context of exiled people and victims of execution who were denied a funeral narrowed to “delivered to the birds”. No doubt Grimm will figure in the contribution of Michael Frosser-Schell on animals in his edition of the Weisthümer (6 vol., Göttingen 1840-1878).

At the conference in Heidelberg a physician and a theologian will help looking at animals and legal history from different academic disciplines. Wolfgang Eckhart will look at relations between humans and animals from a cultural and medieval perspective. Martin Jung will look at animals in early French protestant theology. Apart from a section on animals in some selected legal sources the conference has sections on animals in public and private law, both in towns and rural areas, animals and their roles in criminal law, animals and law in art and language, and finally a section looking at animals in Spanish law (Marita Giménes-Candela) and animals in the German and French Enlightenment (Ulrich Kronauer). In this last contribution the change in views about the maltreatment of animals will be discussed.

Legal procedure is a subject in the contribution of Inge Kroppenberg about the damnatio ad bestias in Roman law. Peter Dinzelbacher, too, will look at Tierprozesse, criminal procedures against animals. The hanging of dogs is the theme of Stephan Meder’s contribution. Hopefully they pay due respect to the classic study The criminal prosecution and capital punishment of animals by Edward Payson Evans (London 1906; reprint London 1987), but follow also the example of historians such as Esther Cohen to look beyond cases to their context and to patterns of argumentation. For studies about animal behavior and views about animals it is worth looking at the Animal Studies Bibliography created at Michigan State University. The College of Law at this university is home to the Animal Legal & Historical Center where you can conveniently search for specific historical cases and subjects, broader themes and jurisdictions.

Animals, law, history and the German language

Logo Deutsches Rechtswörterbuch

In the second part of this post the Deutsches Rechtswörterbuch (DRW) takes pride of place. German scholars have a fine tradition of creating and editing dictionaries, with without any doubt the Deutsches Wörterbuch started by Wilhelm and Jacob Grimm as one of its major feats. The long time it takes to create such dictionaries is almost proverbial for the tenacity of German scholarship. A second association with these enterprises are the efforts of the various German learned academies. Not only academies with a budget for these projects, but also scholarly teams have the courage to start them, for example the team of 400 scholars behind the second edition of the Handwörterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte (HRG). The online version of the HRG gives you free access to the list of entries and keywords, some examples and to excerpts of the other articles. Paid subscription is necessary for full access to the complete online version, but you can buy PDF’s of separate articles.

The project for the DRW was started in 1897 by the Prussian Academy of Sciences. Since 1959 the Heidelberger Akademie der Wissenschaften leads and finances the project. This academy supports also the Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français. The idea for a dictionary of the German legal language comes from the philosopher Gottfried Wilhelm Leibniz. On the website of the DRW you can view the original printed version, a digital version and a summary of each article. The DRW has now reached the word Schulbuch. The website of the DRW contains an introduction in English and French to facilitate its use. For the DRW a great number of sources from Germany and elsewhere for example from the Netherlands, has been digitized on a separate website, where you can search in specific sources; you can check this overview with a list of the digitized titles. A list with externally digitized relevant sources counts some 1,300 titles. The DRW has a special text archive for full text searches. Thanks to scholars such as Grimm the scope of the DRW is not just the legal language of Germany, the former Holy Roman Empire. Grimm wanted it to cover all languages of the Western Germanic language family. Thus Old English, Anglo-Saxon, Old and Middle Dutch, Old Frisian and even Lombardic, and the several medieval phases of the German language are included.

As with any dictionary created over a long time span the early parts of the DRW are not as rich as later volumes. The first volume appeared in 1914. The presence of digitized resources helps you to extend the examples adduced for early and later articles of the DRW. Let’s look for example at the cat (Katze) (DRW VII, col. 563-564). The cat figures gruesomely in a punishment dating from the Early Modern period in which someone was to be put into a sack with some living animals, among them a cat. The Katze was also the nickname of a punishment or a prison. The DRW links directly to other general German dictionaries, and indicated further textual sources, where you can even exclude certain word forms. Interestingly the ten additional textual examples from digitized sources for the cat stem all from Old Frisian law, mainly from the Westerlauwersches Recht, W.J. Buma (ed.) (Góttingen 1977). Here the cat is one of the animals which when they cause damages oblige their owner to pay only a part of the normal sum of money to be paid as a fine. The cat gave its name also to a number of following entries in the DRW which you might look up yourself.

I owe you here information about the other animals figuring in the title of my post. The mouse (Maus) is only very rarely mentioned in a legal context (DRW IX, col. 380). In fact the evidence from a trial according to canon law Tirol around 1520 given by the DRW has already been printed by Evans (p. 259-260) in Appendix A of his study from a German almanac for 1843. As a Dutchman I can dream of a case of mice invading a room with Dutch cheese! Combining cats and dogs in the title of this post was seducing, but I could have guessed easily that a dog (Hund) would only for its literal sense take very much space in the DRW (VII, col. 53-61). However, the hunting dog (Jagdhund) has an entry for itself (DRW VI, col. 356-357), with additional entries for such subjects as the servant dealing with hunting dogs. I could not help smiling at the wonderful long compound German word for the very brief separate entry concerning the costs of the care for a hunting dog, Jagdhundverpflegungskosten.

Mistaking the scope of dictionaries

Even if you can detect limits to the range and quality of the Deutsches Rechtswörterbuch you should remember that most languages do not have any kind of legal-historical dictionary worthy of a comparison with the DRW. Many people in my country complain about the largest dictionary – nicknamed the Dikke Van Dale [The Fat Dictionary] – it does not explain everything like an encyclopedia. They would be baffled by the Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) which looks very much like an encyclopedia of the Dutch language from 1500 to roughly 1925. Its sheer size makes it the largest existing dictionary of any language. You will forgive me this paragraph when I tell you on this website you can even find words from the Lex Salica using the combined search mode of the WNT with dictionaries for Old Dutch and Middle Dutch. A dictionary of the Frisian language is also present on this website. Verily the DRW is not an encyclopedia, and also not a lexicon of juridical constructions and concepts, for which you can turn to the HRG.

I would have liked to comment on the image with the chained apes, presumably a wooden sculpture somewhere in Germany, but I have not yet found more information about it. At the end of this post I would like to turn from history to the present, For a dictionary of current legal German you can consult online for example the Rechtswörterbuch, which brings you also to current German laws and legal study books. Animals in contemporary German law are the subject on the website of the foundation Tier im Recht. When I looked at this website with a poodle staring at you Germans will remember Goethe’s words in Faust about the heart of the matter, des Pudels Kern. In my opinion the various ways we looked and look at, dealt and deal with animals can say much about our attitude towards people, life and nature. The story of animals and animal law is not to be detached from human history, because it tells us about both the bright and darker sides of human life, our views of culture and society, its order and limits.

 

In search of the true history of the Templars

Poster Templars conference, MGHAfter four years of blogging it is truly time to bring in one of these subjects of medieval history that inevitable turn up in conversation about the Middle Ages. The rise and fall of the military order of the Templars was already a spectacular theme before bestseller authors as Dan Brown came along to give them yet another dimension. The Dutch twist in this post is surely Dan Brown’s recent visit to my country! In Munich the Monumenta Germaniae Historica, since nearly two centuries most active in editing sources on Germany’s medieval history, will host from February 24 to 27, 2014 an international conference with the title The Templars, their sources and their competitors (1119-1314). An addition in German to this title, Die Templer (1119-1314). Bilanz und Perspektiven der Forschung, underlines the need for a balanced view and multiple perspectives in researching the history of the Templars. The program of the Munich conference is impressive. In this post I will not try to do things better than the scholars presenting their work in Munich, and restrict myself to pointing out for you some online resources concerning the Templars. By the way, the MGH published recently a book by William J. Courtenay and Karl Ubl, Gelehrte Gutachten und königliche Politik im Templerprozeß (Hannover 2010; MGH Studien und Texte, 55) on learned medieval opinions concerning the Templars written at the university of Paris for the French king.

Balance and perspectives

For some reason we tend to think of the Templars as a French organization, and thus my eyes, too, looked first in the direction of France. In the ARCHIM database of the Archives nationales with digitized sources a whole section has been devoted to the trial of the Templars. In the fonds “Trésor des chartes” the numbers J 413 to J 417 stem from this trial. The great French historian Jules Michelet edited some of these sources in his Procès des templiers (2 vol., Paris 1841-1851; reprint 2 vol., Paris 1987; online for example in the Internet Archive, the Hathi Trust Digital Library (direct link), and in the Digitale Sammlungen at Munich). The ARCHIM database presents in this section the following documents:

  • J 413, no. 18: the procès-verbal of the interrogation held at Paris from October 19 to November 24, 1307 – 44 parchments forming a roll with a length of 22 meter; among the Templars interrogated was Jacques de Molay (around 1245-1314), the grand-maître of the order – this document was published in the second volume of Michelets study
  • J 413, no. 20: a procès-verbal of the interrogation of thirteen templars from the bailliage of Caen (Normandy) by four Dominican friars from Caen and two royal commissioners; October 28 and 29, 1307 – 1 charter
  • J 413, no. 22: an authorized copy (vidimus) of the official royal order for the arrest of Templars in September 1307 in the bailliage of Rouen (Normandy), the official accusations, and the order of Guillaume de Paris, the grand-inquisitor of France for the inquisitors at Toulouse and Carcassonne to proceed against the Templars – September 14 and 22, 1307; the accusations are not dated; official copy October 21, 1307 – edited by Georges Lizerand, Le dossier de l’affaire des templiers (Paris 1923, reprint Paris 2007), document no. II, p. 16-29.
  • J 413, no. 23: the procès-verbal of the interrogation of five Templars from Saint-Étienne de Renneville (now département Eure) and two Templars from Sainte-Vaubourg (now département Seine-Maritime); October 18, 1307 – 1 charter
  • J 413, no. 29: an inventory of goods and men belong to the bailliage of Rouen of the Templars; October 13, 1307 – 6 charters – the goods and houses were located in the modern départment Calvados

The Archives Nationales held in 2011 an exhibition on the Templars affair. In the accompanying leaflet L’affaire des Templiers: du procès au mythe they showed an interesting selection of manuscripts, with also a concise bibliography on the trial of the Templars, its impact and afterlife. When I first mentioned here – in 2011 and in particular in 2012 – these documents digitized at ARCHIM I overlooked an important element of the notices, the fact that you can click on the mots clés , the keywords, to get more results. Clicking on the keyword Temple brings you forty results. To my surprise apart from the five documents already encountered here just one of them has anything to do with the Templars. It seems that the labeling here is not as perfect as you would like it to be. At first the only additional document seemed to be AE/II/213, an act of the clergy in the diocese Bourges dated April 19, 1308 sending deputies to the assembly of the French États Généraux convoked by the French king Philippe IV le Bel. However, among the mots clés added to this document are Ordre du Templetemplier and procès des Templiers. This helped me tracing three further digitized documents in the AE/II series kept at the Musée de l’histoire de France in Paris, one of the institutions under the aegis of the Archives nationales:

  • AE/II/146: a confirmation of a gift to the Templars by Guillaume, chatelain of Saint-Omer, of two churches in Flanders, in Slype and Leffinge; Jerusalem, 1137 – 1 charter – edited by André d’Albon, Cartulaire général de l’ordre du Temple , 1119?-1150 (Paris 1922; reprint Madrid 2010) no. 141, p. 99 – online at Gallica)
  • AE/II/311: interrogation of Templars in the sénéchaussée of Carcassonne; November 13, 1307 – notices on paper, 13 pages
  • AE/II/1634: the papal bull of pope Clemens V attributing to the Knights Hospitaller of St. John all goods of the Templars; May 2, 1312 -1 charter

Another series at the Archives nationales contains three digitized registers with information about the Templars:

  • JJ/35: Convocations, mandements and commissions issued by king Philippe le Bel, 1302-1305, mainly concerning the wars in Flanders; on fol. 114r-115v two acts about the redemption of goods belonging to the Cistercians and the Templars, 1304
  • JJ/36: a copy of register JJ/35 with additional material; the two acts from 1304 are here at fol. 91r-91v
  • JJ/43: Register of royal acts concerning Flanders, the Templars (fol. 45r-52v), the papacy (fol. 37r-44v) and money; 1305-1314

Of course more can be found in the various archival collections of the Archives nationales. You can search online in many inventories in the Salle des inventaires and in a second section with other inventories. Royal charters from the reign of Philip IV the Fair mentioning the Temple can be searched online in the Actes royaux database of the Institut de Recherche et d’Histoire des Textes in Paris with summaries (regestes)57 charters of the 4,900 charters in this database mention the Temple. They show very clearly the pivotal financial role of the Templars for the king. No. 2864 is the act about the Temple in JJ/35 (no. 203). The edition in the Corpus philippicum of the 6,000 royal charters issued between 1285 and 1314 has not yet been completed.

Is there a quicker way to find these digitized resources at the Archives nationales? Only as a second thought I used the search engine at the French cultural heritage portal Culture to look for the Templars. It surprised me indeed that I could quickly filter from the many thousand results those from for the reign of king Philipp the Fair, and arrive immediately at nine items digitized by the Archives nationales. In this post I mention twelve digitized items, and thus it seems the three items from the AE/II series at the Musée de l’histoire de France are not yet harvested by the search engine at Culture. In the ARCHIM database is a separate sections for the Grands documents de l’histoire de France where the three AE series appear online.

French regional archives

Outside the buildings of the Archives nationales at Pierrefitte-sur-Seine, Paris and Fontainebleau other French archives also have records touching upon the Templars. Viewing the sheer number of regional archives – only few French towns have a municipal archive – you might consider it an impossible task to find these records. At the international portal e-Corpus based at Arles, however, you can benefit immensely from the research done to build a Bibliothèque virtuelle des Templiers – MILITES TEMPLI. In this virtual library you find extensive information on the Templar records kept in the fonds of the Grand-Prieure de Saint Gilles of the Hospitaller Knights of St. John at the Archives départementales des Bouches-des-Rhône at Marseille. With the goods of the Templars their archival records, too, came to this military order. The second part of the virtual Templars’ library are the notices assembled by Bruno Marty from the catalogues of French regional archives about their archival records for the Templars. You can view the relevant digitized pages. Marty gives a very useful overview written in 2005 of archival records in the Provence and also elsewhere, and an extensive bibliography concerning the Templars (PDF, 44 p.). The digital collection at e-Corpus for the Templars contains four digitized historical documents, among them in particular the “Authenticum Domus Militiae Templi sancti Aegidii”, a register with documents from 1139 to 1259 from Saint-Gilles-du-Gard of which the original at Arles, Archives municipales, GG 90, has been digitized. More information about e-Corpus can be found on a blog at Hypotheses. At the time of finishing this post I could not reach the e-Corpus portal to check again and give you more details. Many sources for the Grand-Prieure of Saint-Gilles are kept at Marseilles in the Archives départementales des Bouches-du-Rhône. You can search the inventories of the various fonds online.

The Patrimoine numérique portal to digitized French cultural collections can bring you to at least four collections concerning the Templars. We have met here already the AE/II series at the Musée de l’histoire de France. Due to a broken link I could not reach at first the eighteenth-century Atlas du Petit et du Grand Saint-Jean (ADH, 55 H 3) kept at the Archives départementales d’Hérault in Pierresvives, a register with maps of possessions of the commanderie of Montpellier. At Puy-en-Velay the Archives départementales de la Haute-Loire keep a register from the seventeenth century of the Commanderie de Chantoin. The sources said to be digitized, including charters of the Templars at Larzac, are unfortunately untraceable at the website of the Archives départementales d’Aveyron in Rodez.

A multitude of books and resources

Sofar I have already a few times indicated online versions of books and editions. It is quite a feat to trace those scholarly books still worth using between all kind of other publications. Some of them can be found conveniently in L’histoire des moines, chanoines et religieux au Moyen Âge edited by André Vauchez and Cécile Gaby (Turnhout 2003), a volume of the French series L’atélier du médiéviste. Laurent Dailliez published a Bibliographie du Temple (Paris 1972) in which he followed earlier attempts by Périme Dessubre (1928) and Heinrich Neu (1965). Alain Demurger’s Vie et mort de l’ordre du Temple (third ed., Paris 1994) has a bibliographic supplement. The French guide to the history of religious orders mentions editions of the rule and statutes of the Templars and relevant studies about them. Surely the most publicized new edition concerning this military order was that of the Chinon document in 2008 [Barbara Frale et alii (eds.), Processus contra Templarios (Città del Vaticano, 2008)] and some accompanying documents kept at the Archivio Segreto del Vaticano [A.A. Arm. D 208-210, 211, 217(A), and Reg. Aven. 48]. These documents show that the investigation held between August 17 and 20, 1308 at the castle of Chinon led to the absolution by the pope of Jacques de Molay and the pope’s clear intent to rehabilitate the Templars. In 2011 Nathan Dorn told the story of the Chinon document in a fine blog post at In Custodia Legis.

A quick way to discern the scholarly quality of publications about the Templars is their presence in the online literature catalogue for medieval history of the Regesta Imperii at Mainz. Needless to say that you will eventually have to use other bibliographical resources, too, but this catalogue is most helpful. If you have found for example a digitized book in the Hathi Trust Digital Library you can easily check for it in this catalogue. The Online Medieval Sources Bibliography can help you to find more recent printed and online versions of editions and translations; for the Templars you need to choose the subject “Military orders”.

One of the serious digitized modern books about the Templars is the study by Alan J. Forey, Templars in the Corona de Aragón (Oxford 1973), online at LIBRO, the Library of Iberian Resources Online hosted by the University of Central Arkansas. Forey’s book has a very valuable section on manuscript resources in Spain. Last year I published a post about Aragon with a long paragraph about the Archivo de la Corona d’Aragón (ACA) in Barcelona. The ACA is home to many archival collections (fondos documentales) which are listed rather summarily but useful in a 25-page leaflet.

Forey mentions at p. 457 registro ACA, Real Cancilleria, 291 of the 343 (!) registers from the reign of king Jaime II concerning the trial of the Templars [Jaime II. Varia 5. Processus contra magistrum militesque Milicie Templi]. This register with more than 700 pages can now be searched online at the Spanish PARES archive portal. On the PARES search screen you select the ACA from a drop down list and you can start navigating through a tree structure – admittedly a bit cumbersome – to the fondos and items within them. At PARES the actual register 291 starts at fol. 22r. You can enlarge the pages of this document very much, but the quality of the images remains less than you would want it to be. Of course much more can be found in the ACA. In the Actes royaux database I found a notice (no. 3372) about a letter of king Philip the Fair to Jaime II of Aragón, written on October 26, 1307, about the interrogation of Jacques de Molay the day before. The letter is kept at the ACA, Templarios 39, and the notice has a reference to a copy of this interrogation held at the ACA [Real Cancilleria, Pergaminos 2481]. At the ACA, too, you will find records of the Templars within the fondo of the Hospitaller Knights of St. John, the Gran Priorado de Catalunya. Forey has written also about the fall of the Templars in Aragon [The fall of the Templars in the Crown of Aragon (Aldershot, etc., 2001)].

Myths and history

Were the Templars heretics? What were the motives of the French king to act against them? Doing research on the Templars bristles with a lot of questions for which I prefer to put aside the novels of famous authors. I promised to make this post not too long. Websites do not bring everything. I have kept on purpose a safe distance from specialized websites on the history of the Templars, because it is often very difficult to ascertain the quality of the information presented on them. A second reason is simply the lack of space in a single post! There is nothing against using printed studies, editions and translations. English readers can turn with confidence to the classic account by Malcolm Barber, The trial of the Templars (Cambridge, etc., 1978; often reprinted), and to the selection of translated documents edited by Malcolm Barber and Keith Bate, The Templars. Selected sources (Manchester, etc., 2002). The collection of scholarly articles edited by Jochen Burgtorf, Paul Crawford and Helen J. Nicholson, The debate on the trial of the Templars (1307-1314) (Aldershot, 2010) will give you a recent impression of the various subjects facing scholars. Dutch readers might start with Jan Hosten’s book De tempeliers : de tempelorde tijdens de kruistochten en in de Lage Landen (Amsterdam 2006) or Krijgers voor God : de orde van de tempeliers in de Lage Landen (1120-1312) by Michel Nuyttens (Leuven 2007). In this post I aimed simply at drawing your attention to some online resources which bring you to the original documents. I hope to have made you curious about the true history of the Templars which involves more than only the spectacular events between 1307 and 1314.

A postscript on manuscripts

By focusing on archival records in this post you would almost forget that manuscripts, too, are a very important source for our knowledge of the Templars. I will offer here a nutshell guide to French (digitized) manuscripts. The manuscripts catalogue of the Bibliothèque nationale de France and the Catalogue collectif de France, with its section for manuscripts, should provide a starting point. In two posts from 2011 on doing research for legal history in Paris and a post on French customary law – with a focus on Normandy – you can find more on manuscripts in some French libraries. You can tune the CCFr to show digitized manuscripts; among them is Paris, BnF, ms. français 1977Le règle dou Temple, written between 1301 and 1325. The portal Biblissima gives you further guidance to projects around medieval and Renaissance manuscripts in France. The Ménestrel portal for medieval studies, too, has a nice overview of French manuscript digitization projects. The project Bibliothèque Virtuelle des Manuscrits Médiévaux of the IRHT has no search function for content, but otherwise you can find here many digitized manuscripts. Relevant cartularies and editions of them can be found using the online Répertoire des cartulaires médiévaux et modernes with for instance much on the Templars’ cartulary of Saint-Gilles; charters and cartularies were in 2010 the subject of another post here.

More on e-Corpus

A few days after the publication of this post the French portal e-Corpus was again fully visible. Apart from the virtual library about the Templars there are among the 27 virtual collections at e-Corpus digitized books about old Provencal law (Aix-en-Provence), books on (Arabic) codicology from the Centre de Conservation du Livre in Arles, the main institution behind the portal, and digitized books on Islamic law (Marseille). The portal can be viewed in seven languages, including Arabic. Apart from the collections accessible at e-Corpus the organization supports some twenty other websites, with much attention to digitization projects for manuscripts.

On revisiting e-Corpus and the virtual Templars’ library I also found a link to the very sophisticated online version at the Université d’Avignon of Guillaume Mollat’s critical edition of Étienne Baluze, Vitae paparum avenionensium [1693] (4 vol., Paris 1914-1928). It is most interesting to read Baluze’s view of the trial of the Templars. As few others in his time Baluze (1630-1718) was equipped to look deep into the legal matters of medieval history.

Pronouncing the city’s law: aldermen as judges

In pre-modern European cities the aldermen were not just members of a city council charged with deciding on city policies. Creating and maintaining policy in the more pregnant sense of daily law and order was one of their prime tasks. In many cities a number of aldermen sat regularly as the city’s judges. In the past years a number of archives has created online databases to search for cases and verdicts in the records of aldermen. Outside the cities schepenen functioned within regional and manorial jurisdictions. We will meet some of them here, too. This post aims at showing you a wide variety of online search possibilities and presentations. The main focus of my post are aldermen in the Low Countries, called schepenen or in French-speaking regions échevins, I will look at seven projects. The Netherlands and Belgium will bring most of the examples adduced here, but I am sure elsewhere more can be found that would merit as much attention as the cities mentioned here.

Pronouncing the law

Curiosity to find out about recent projects for the digitization of the records of medieval and Early Modern aldermen was my first reason to starting looking for online databases and other projects. I was surprised I did not encounter quickly somewhere a list of relevant projects, or at least some links to similar projects at the websites with a particular database. Unfortunately this might suggest such projects are developed in at least relative isolation, or in the worst cases in splendid ignorance or with complete disregard of similar efforts.

The first project I would like to present concerns the records of a number of villages situated in the very heart of the Rhine and Meuse estuary. The schepenen conveyed at Tuil, the village most to the west of the contemporary province Gelderland, now a part of the municipality Neerijnen. Tuil gives the project its name, De Hoge Bank van Tuil, “The High Court of Tuil”. Nowadays we say in Dutch parlance these villages are positioned in the Rivierenland, the Rivers’ Country. Geographically it is more sensible to say they are situated in the Tielerwaard, “The March of Tiel”, between the cities of Tiel and Gorinchem.

The website for the Hoge Bank van Tuil is a project of three historians, Peter van Maanen, Gijsbert van Ton and Marco Schelling. It presents transcriptions of some 1,300 records from 1335 to 1525, from 1631 to 1637, and a number of scattered records yet to be integrated. The team has used records from several archives and printed editions. For some records the transcriptions are accompanied by images of the documents. This project aims at a reconstruction of the activities of this high court by combining data from a large variety of resources. As for now the records are not yet part of a searchable database, but they can be searched with the normal web browser search function. It is one thing to bring these materials together, but the material still needs editing before it can become the contents of a database. Exactly the preparation of this step is probably the main hindrance to tackle for further research in these regional records. Consultation with for example the Gelders Archief in Arnhem, the Regionaal Archief Rivierenland, Tiel, and the Regionaal Archief Gorinchem will surely be most helpful to start preparing a new phase for this project.

The very beginning

The Hoge Bank van Tuil came first in my post because it presents in a nutshell a number of very real questions and problems you face when you start with a project for the digitization of the records of aldermen. What period do you choose? Do you aim at a full reconstruction of archival records concerning a particular institution or jurisdiction, in this case a schepenbank? Do you restrict yourself to the records from one resource, be it records kept at an archive or records surviving sometimes only in print? Do you prepare from the start onwards for the creation of an online database, or would you like to stick with simple web pages? Sometimes you have to wait for the creation of proper archival guides and finding aids before even contemplating a project… Cities and their archival services often choose themselves for the digitization of judicial records. In the case of the Hoge Bank van Tuil three researchers decided to combine efforts for their project.

Logo Scabinatus

The project that prompted me to write about digitized verdicts of aldermen is concerned with verdicts of the échevins in Liège. The website Scabinatus 4000 was launched last autumn by the Université de Liège. The actual database contains acts from the vast series of scabinal registers kept at the Archives de l’État in Liège dating from 1409 until 1797. Some 1,750 (!) registers exist with each around 400 pages, good for some 750 acts. The registers 1 to 67 could be searched online already at a website of the Belgian National Archives, but this website with registers for the period 1409 to 1510 was last updated in 2007.

On the new Scabinatus website the registers 68 to 153 have been added, reaching now 1558. You can search for particular registers, a particular kind of acts (e.g. approbation, arbitrage, wills and witness statements), toponyms, a particular date or period, the kind of goods at stake, names, professions and social status. The website of the National Archives offered drop down lists for the kind of acts and the kind of goods. The scale of this project is clearly staggering. The functionality of the search screen is very detailed, and you are thus able to conduct all kind of searches. Comparisons in activities over long periods become here possible and fairly reliable. However, this database does not offer the complete text of acts, but only a summary with a lot of details. You will need to view the original registers for further research. This project has clear limits in time and resources which seems understandable in view of the sheer number of records to be processed.

New roads to the records of aldermen

Logo Itinera Nova

At Louvain (Leuven) the municipal record-office has combined forces with a German partner, the Universität Köln, for its joint project Itinera Nova. The city of Louvain can boast a series of 1128 scabinal registers from 1362 to 1795. The project started in 2009, and more than one million pages will be transcribed by volunteers. 255 registers are now available online, mainly for the periods 1362-1460 and 1550-1590. Knowing the difficulties sixteenth-century handwriting can pose it becomes very interesting which role the transcribing software MONK, a tool created at the university of Groningen, has played here. The MONK website presents extensive word samples from the Louvain registers. The Itinera Nova project in cooperation with the department at Cologne for Historisch-Kulturwissenschaftliche Informationsverarbeitung involves crowd-sourcing. An online tutorial helps volunteers to start transcribing pages with a basic knowledge of palaeography. On April 25 and 26, 2013, Louvain hosted an international congress with the title Itinera Nova: Tools, People & History, The blog De Digitale Archivaris [The Digital Archivist] published a series of posts in Dutch about this congress. The website of Itinera Nova can be viewed in Dutch, English and French. You can browse at will and conduct general searches, and there is an advanced search option with drop down menus. You can also restrict a search to a particular register or period. From the transcriptions you can go directly to images of the original register. Registered users can get access to the annotation screen.

One of the major assets is a search interface for annotations. Compared to the project for Liège the texts of the records seems to be the focus and very heart of the project at Louvain. The Scabinatus project allows much more the serial analysis of similar acts, but the website does not bring you to the actual records, images or transcriptions. The approach for Liège seems to have been determined by scholars, the approach at Louvain is much closer to the general public. The schepenen of Louvain served as a court of appeal for other cities following the rule of hoofdvaart. Later in this post we will meet Den Bosch, one of the cities which went to Louvain for this purpose.

Dutch projects

For those readers waiting for a regular element of my blog, commonly known as the Dutch view, I will discuss next some Dutch projects. In March 2013 the Regionaal Archief Tilburg launched the Charterbanka charter database, the result of the combined efforts of archivists and visitors of the regional archive working together in a crowdsourcing community with its own website. The Charterbank contains some 450 medieval charters mainly issued by local schepenen from Tilburg and surrounding places. The search interface has fields for place, date, record number, inventory number, and persons adding their seal. In the result view you can enjoy images of the document, read the transcription in a rather small column, consult information about the seal or seals when present, and check for relevant literature and comments. This project focuses on the late Middle Ages and Early Modern period with a regional approach. Charters until 1312 from Noord-Brabant can be found online in the Digitaal Oorkondeboek van Noord-Brabant.

At ‘s-Hertogenbosch (Bois-le-Duc), commonly called Den Bosch, the regional record office, with as its current name Brabants Historisch Infomatiecentrum, has created an online database with records created by both schepenen and notaries in small towns and villages in the present-day province Noord-Brabant. With some 180,000 records the harvest seems at first rich, but only in a few cases you can study a long period, mainly for Lith and Veghel. Resolutions of the Dutch Supreme Council for Brabant, the Raad van State in The Hague, from 1629 onwards, are also present in this database. In my view they constitute a very important source, but they are in a different class, even if they deal with the villages and towns of Brabant. The Dutch description of the database emphasises the possibility to search for persons in these records. Online projects with a genealogical approach flourish at this regional record office, and I could trace many of my own ancestors using the results of these efforts, but for dealing in real depth with other records this approach is narrow. Scans of many records are available, but you will encounter many items which surely touch upon history and legal history but do not strictly concern the activities of aldermen. The useful overview of processed records and items bears witness to the wide range of records deemed fit for inclusion. However, the word genealogie (genealogy) in its URL seemed at first telling. By choosing in the left-hand menu Gescande bronnen (“Scanned resources”) you can already search directly in a number of digitized registers of schepenen, by selecting the schepenprotocollen.

Very much city-centered are the efforts at the Stadsarchief Den Bosch for the analysis of and access to the series of aldermen’s charters and registers starting with the famous Bosch’ Schepenprotocol. In this massive series running from 1360 to 1811 the schepenen of Den Bosch dealt with matters concerning voluntary jurisdiction, passing acts on the purchase and sales of real estate, probate inventories, acts concerning guardianship, etc. I must strike a harsh note: to my surprise there is here no online database. The information for a database concerning the criminal jurisdiction has been assembled in the project Dataschurk (“Data Villain”). You can download all relevant inventories, an inventory of criminal dossiers and summaries of the dossiers themselves, and there are indexes on record number and name.

Decades of painstaking research have resulted in a rich harvest of materials. The Bosch’ Schepenprotocol itself can be consulted on microfiches. It will certainly take courage to create a workable database which brings all information together and makes them accessible in a most reliable way. Luckily archivist Geertrui van Synghel can guide your research with her guide Het Bosch’ Protocol: een praktische handleiding (‘s-Hertogenbosch 1993), and her study “Actum in camera scriptorum oppidi de Buscoducis”: de stedelijke secretarie van ‘s-Hertogenbosch tot ca. 1450 (Ph.D. thesis Leiden 2006; Hilversum 2007) with a cd-rom containing 5735 scabinal charters and acts written by the city’s secretaries until 1450. The Bosch’ Schepenprotocol transcends the city borders with the letters of surety enabling the confinement of psychiatric patients, even at institutions as far away as Liège. In his comment Christian van der Ven (Den Bosch, BHIC) announces that preparations for a digital version of the Bosch’ Schepenprotocol are in a final phase.

Making choices about periods and subjects

Logo Stadsarchief Amsterdam

Last week The Guardian included the city archives of Amsterdam in a survey of Europe’s best free museums. The building of the Stadsarchief Amsterdam is surely imposing, but the reason for being featured here are the archival records kept here and the way their contents are disclosed more and more online. When I look at sources with a relation to legal history you can choose from a substantial variety of resources. The example I present here is restricted to a particular class of verdicts, those concerning “averij grosse“, general average or in German “Grosse Haverei”, cases in maritime law in which either a ship, a cargo or both had suffered unavoidable damage in emergency situations, and costs thus made or yet to be made or recovered had to be divided in an equal way [Archief van Schout en Schepenen, nos. 2806-2924, Vonnissen terzake van averij grosse, 1700-1810]. A separate chamber of the schepenen for “Assurantiën, Averijen en Zeezaken” dealt with relevant affairs.

Two splendid overviews of the history of European private law, Helmut Coing’s Europäische Privatrecht, I: Älteres Gemeines Recht (1500 bis 1800) (Munich 1985) 554-555, and Reinhard Zimmermann’s The law of obligations. Roman foundations of the civilian tradition (Oxford 1996) 406-412, provide you with basic information about the legal principles at stake, the role of the Lex Rhodia de iactu (D. 14.2.2), and references to important commentaries, including those issued in the period of the Roman-Dutch law. Zimmermann gives the date of publication of the first edition of Quintyn Weytsen’s early treatise in Dutch on general average as 1651. According to the information in the Short-Title Catalogue Netherlands this can be corrected to a first appearance in print in 1617 as an appendix to Cornelis van Nieustad’s Curiae Hollandiae, Zelandiae & West-Frisiae decisiones (…) Item een tractaet van avarien gemaeckt door Quintijn Weytsen (…) (Leiden 1617), and a first separate edition in 1631 [Een tractaet van avarien, dat is Ghemeene contributie vande koopmanschappen ende goederen inden schepe bevonden (Haarlem, 1631)].

Quintyn Weytsen (1518-1565) became a councillor in the Court of Holland only in 1559, and in 1561 and 1562 he was also charged with hearing accounts in the province of Zeeland, information easily gathered from resources such as the Dutch Biografisch Portaal and the Repertorium van ambtsdragers en ambtenaren 1468-1861 (The Hague, Huygens Instituut). Some of the later editions of his work, specifically Adriaen Verwer’s Nederlants see-rechten, avaryen, en bodemeryen (editions e.g. 1711, 1716 and 1730) contain also two ordinances concerning general average from 1551 and 1563 which no doubt prompted him to write his treatise. The lapse of half a century before a printed edition was published is remarkable. The 1617 edition gives no introduction at all for Weytsen’s text, and therefore his short text (from p. 226 onwards) might have been circulating already in manuscript – or perhaps a much read pamphlet? – long before.

The pages on general average at the website of the municipal archive of Amsterdam were launched in Autumn 2013. They offer a succinct introduction to the doctrinal side of things, and introduce you to the procedure before the bailiff and schepenenOne of the important things stated is that both the Dutch East India Company and the West India Company did not use the services of this court, because the administrators took care of freighting and transport. Statements confirmed on oath before Amsterdam notaries about cases of avarij formed the starting point of the procedure; you can find them using an index of these scheepsverklaringen (PDF), some 5,400 cases. The hint to check the Amsterdamsche Courant for its notices about shipwrecks and averages in its scheepstijdingen is most useful. You can check this newspaper in digital format at the new Delpher portal of the Dutch Royal Library. Do reckon with variant spellings such as avarieavary, avarij and averij! The suggestions to look in other record series for further information are most helpful. In the database of the Amsterdam city archives you find a digital version of the index created in 1980. The search interface allows you to search for the names of shippers and ships, harbours of depart and arrival, and dates. Two examples of cases from 1726 and 1780 help you to prepare your specific search actions. A search action leads you to further information on a particular case, often supplemented with thumbnail images of the documents.

Can I mention anything negative about this project in Amsterdam? With just two titles about general average this information is rather to short, and the reference to the article by Ivo Schöffer lacks the page numbers (pp. 73-133). Elsewhere on the website a treasure page has been dedicated to the case of the vessel St. Antonio di Padova which was attacked by pirates off La Spezia in 1704. The ship commanded by Jan Lens suffered a lot of damage during a four-hours fight. Repairs were made in Genua. The page shows a part of the notarial statement on this case. Somehow the section on general average does not link directly to this showcase, the only relevant page translated completely into English. In view of the international standing and importance of this archive the maIn point to criticize is alas the absence of a page-to-page translation into English of its marvellous website. The Amsterdam city archives ask people to pay for full-scale images of scanned documents, but before deploring this you must realize they offer a very rapid scanning on demand service.

Different situations, different approaches

In many fields awards and prizes are given yearly for the best project. Is it possible and sensible to do this for this group of six random picked projects? In a bird’s-eye view we saw:

  • transcriptions from the Rivierenland in the Hoge Bank van Tuil
  • large-scale indices and an analytical approach in the Scabinatus 4000 project for Liège,
  • crowdsourcing, transcriptions and images, with even an annotation tool for Itinera Nova at Louvain
  • images and transcriptions of charters at Tilburg
  • indexes for both scabinal and notarial registers, and a growing number of scanned registers for the province of Noord-Brabant
  • inventories, indexes and finding aids concerning the wide judicial functions of the schepenen of Den Bosch – with a printed guide and a cd-rom of the earliest records but without a database -
  • finally the verdicts from Amsterdam concerning maritime law from a distinct period, with an online searchable index and scanned images which have to be paid for.

If you put these seven projects into a grid you can probably more easier see which qualities they share or lack. What makes these projects successful or not? I cannot predict what visitors of these websites will want to know nor what they would like to have at hand on the screen of their computer or tablet. Some researchers might want to start making grand analyses as quickly as possible and therefore applaud transcriptions and online indices, others prefer painstaking transcriptions of the originals or of images provided by an archive. The pioneers for the Rivierenland have not yet reached the phase of building a database. One archive, the city archive at Den Bosch, does not provide a database, and I suppose this is a policy decision, because so much energy has already been put into the resources in question during more than twenty years. For other cities printed critical editions of the verdicts of schepenen exist, and thus the need for an online database might be less urgent.

Even though this is a rather long post I still feel I have treated all projects presented here rather briefly. It is wise not to judge their qualities too quickly! A stronger objection is the choice of examples which is very much personal, but at least also for a part guided by the lack of an easy overview of relevant digitization projects for this particular kind of resource. I would not feel ashamed if this post serves as a stepping stone for more and better.

A postcript

In his comment Christian van der Ven of the BHIC at Den Bosch stresses the actual cooperation of Dutch archives for this kind of projects. I have taken over his factual corrections, and the important information about online access to a number of registers of schepenen already avaiable now at the BHIC, and the appearance of the Bosch’ Schepenprotocol in digital form in the near future.

An early detective? Jan van Scorel and a supposed papal murder case

PopeAdrian VI - painting by Jan van Scorel, 1523 - Utrecht, Centraal Museum

Pope Adrian VI – painting by Jan van Scorel, 1523 – Utrecht, Centraal Museum

If you had told me in 2013 I would one day write about legal history and graphic novels I would have severely doubted the truth of such a statement, but suddenly this combination became a reality when I heard about an exposition at the Centraal Museum in Utrecht, my home town. The focuses of the exhibition are a sixteenth-century Dutch painter, Jan van Scorel (1495-1562), and contemporary artist Paul Teng. Together with writer Jan Paul Schutten Teng has created a graphic novel on Van Scorel and his investigation of a mysterious death in Rome. Pope Adrian VI, the only Dutch pope, reigned the Catholic Church for only one year. His death on September 14, 1523, came rather suddenly. Jan Paul Schutten and Paul Teng created a story using historical facts to create a fictional account of a murder investigation started by Van Scorel who suspected that his compatriot might have been murdered. Jan van Scorel, Sede Vacante 1523 is the title of both the graphic novel and the exhibition. The 80 page book has also appeared in an English version.

The entrance to the exhibition at the Centraal Museum

In this post I would like to look at the creative process of two contemporary artists working with historical facts and their own imagination. Rumours that Adrian VI’s death was caused by poison have never been conclusively confirmed nor rejected as utter fantasy. The pope died after an illness of a month. An anecdote states that the Roman people thanked the physician who had taken care of the ailing pope. For the preparation of the graphic novel Teng and Schutten used historical sources. They looked carefully at the history of art in the early sixteenth century, helped by the collections of the Centraal Museum with several paintings by Van Scorel.

Setting the scene

Paul Teng took much care to make the historical surroundings of his novel as realistic and reliable as possible. He used early sixteenth-century paintings, drawings and engravings to ensure that locations in Rome and elsewhere are depicted faithfully. This means for instance that the basilica of St. Peter’s and the Vatican itself are shown as building sites. In the gallery with some photographs I took at the exhibition you can see other aspects of the creative process as well. From a story board with dialogues written by Schutten Teng took his lead to make sketches of the story. The exhibition shows the full sequence of the book in black and white. Some scenes are shown in their final coloured version. People are invited to draw themselves a page of a graphic novel on a chosen theme,

Accumulating functions and wealth

paushuize-utrecht

Pope Adrian VI (1459-1523) was born at Utrecht as Adriaen Floriszoon Boeyens. He studied theology at the university of Louvain, and he became a professor of theology at this university in 1489. In 1507 the Habsburg emperor Maximilian asked him to become one of the teachers of the future emperor Charles V. In 1516 he became the bishop of Tortosa in Spain. A year later he was created a cardinal. Charles V made him 1518 inquisitor-general of Castile and Aragón. Adrian became even the regent of Spain. During the minority of Charles V he had already been co-regent of Spain together with cardinal Francisco Jimenez de Cisneros.

Statue of Christ Saviour in the facade of Paushuize, Utrecht

Until 1522 Adrian got a large part of his income from prebends at several collegiate churches in the Low Countries and Spain. The very number of prebends pope Julius II allowed him to have in 1512 was restricted to four. Adrian finally became a canon of four churches in Utrecht: he was a canon at St. Peter’s and at Utrecht Cathedral (St. Martin’s) , treasurer of St. Mary’s and provost of St. Salvator’s (Oudmunster). However, the actual number of prebends he held was larger, and two prebends were shrewdly changed into annuities. His canonry at St. Peter’s in Utrecht enabled him to designate premises within the immunity of St. Peter’s as the site of a large house, a palace really, where he would have liked to live in Utrecht in good time. Adrian never saw the palace still called Paushuize, “The Pope’s House”. Interestingly, a statue in the facade shows Christ Saviour as a reminder he was the provost of the Salvator collegiate church. R.R. Post unravelled the history of these prebends in a fine article published in 1961 ['Studiën over Adriaan VI. De beneficies van Adriaan VI', Archief voor de Geschiedenis van de Katholieke Kerk in Nederland 3 (1961) 341-351; online at the Trajecta portal for the ecclesiastical history of the Low Countries, with digital versions of five scientific journals in this field].

There is a clear paradox between Adrian VI’s reputation as a pope who wanted the Church to live humbly, without unnecessary adornments and wealth, and his personal history in which he combined a large number of offices and accompanying revenues. In one of the scenes in which Teng depicts a meeting between pope Adrian and Jan van Scorel they discuss the plan to select art treasures from the Vatican’s holdings in order to sell them off to get money for the empty papal treasury.

The graphic novel opens with a scene showing a ritual which was long said to exist, the formal test done by the camerlengo to ascertain a pope’s death, by calling out thrice his baptismal name, “Adriane, dormisne” (Adrian, are you sleeping?), and giving a slight blow on his head with a special hammer. It is hard to find any real evidence for this custom, which if it really existed at all already ceased to happen in the seventeenth century. Today the camerlengo still has the task to certify the death of a pope. However, it is certainly followed by the immediate destruction of the papal ring, an element Teng and Schutten correctly added immediate after the scene with the probing camerlengo.

Here I will not spoil the joy of anyone wanting to enjoy and read the book by Teng and Schutten by giving away the plot or pronouncing verdicts on the historical veracity or plausibility of the facts they describe. They admit to have added some minor figures to ensure the story can run as it does. Giving Van Scorel a servant is just a time-honoured homage to the practice of detective novels with an investigator and his faithful assistant. The story told by Teng and Schutten can serve as an invitation to look anew at the stories historians like to tell. They can learn from the skillful way Teng shows a sequence of scenes, using for example close-ups to focus on details or general scenes to set the background of events. The funeral of pope Adrian VI in the basilica of St. Peter’s which for a large part still lacked a roof, is shown in true detail.

Adrian’s burial at St. Peter’s was followed by a translatio of his body in 1533 to the church of Santa Maria dell’Anima in Rome. By the way, this church started its life as a hospice for pilgrims founded in 1350 by Jan Peters, a rich baker from Dordrecht. The German project REQUIEM on the tombs and monuments of opes and cardinals in Rome between 1500 and 1800 has an extended entry on this monument. At his tomb in St. Peter’s the inscription said Adrian had considered his duty to reign as the most unhappy part of his life. The inscription on his large-scale monument within the Santa Maria dell’Anima reads in translation: “O how much does the time matter in which the virtue of even the best man happens”. These words seem to have inspired the title of the latest biography of pope Adrian VI by Michiel Verweij, Adrianus VI (1459-1523) : de tragische paus uit de Nederlanden (Utrecht 2011). At Deutsche Inschriften Online you will find the book by Eberhard J. Nikitsch on the inscriptions of this church, Die Inschriften der “Deutschen Nationalkirche” Santa Maria dell’Anima, I: Vom Mittelalter bis 1559 (Rome 2012). The essays in the exhibition catalogue De paus uit de Lage Landen Adrianus VI, 1459-1523 (Louvain 2009) help to put Adrian’s life into perspective.

Jan van Scorel came back to the Low Countries imbued with Renaissance ideas which he promptly used in his paintings. The great German art historian Max Friedländer once said Van Scorel had a role for Dutch painting in the sixteenth century similar to that of Peter Paul Rubens for Flemish painting in the next century. In particular his group portraits were an important innovation. In 1528 Van Scorel got a canonry at St. Mary’s in Utrecht, thus giving him a part of the financial background which had helped Adriaen Boeyens during his long ecclesiastical career. Last year I wrote a post about the project Medieval Memoria Online. Jan van Scorel is connected to several memorial objects. A part of the floor slab of his grave from the collegiate church of St. Mary’s  is now kept at the Museum Het Catharijneconvent in Utrecht (MeMo no. 3006). His group portraits of members of the Jerusalem confraternities in Haarlem and Utrecht are also described in the MeMo database (MeMo nos. 669, 671, 672, 716 and 746).

History, historians and images

Let’s close this post with a number of questions: can historians still create stories mainly using words? Is it not necessary nowadays to be at least very much aware of the imagery created by visual media? The creators of blogs are familiar with these questions and try to provide their own answers. Especially when a story does not unfold itself in the standard way movies and televisions series like to show them it is important to be aware of the (visual) expectations of your public. If people ask you for telling images, they are absolutely right to ask this from you! It will be your duty to come with reliable images or to tell what illusions, allusions and deviations images might contain. Professional pictorial research is most certainly one of the historian’s duties. You will need both your imagination and sound knowledge, helped by historical images, to create images in the mind of your readers which help both you and them to get to the core of historical events and persons. Misgivings about historical inaccuracies that occur in the choice or the use of images should not be the final aim of any criticism, but an outright challenge to produce yourself history which benefits substantially from the proper use of images and imagery.

- Jan van Scorel, Sede Vacante 1523 – exhibition Utrecht, Centraal Museum, October 19, 2013 – January 19, 2014
Jan van Scorel, Sede Vacante 1523, drawings by Paul Teng, scenario by Jan Paul Schutten, colours Dina Kathelyn Tourneur (Eindhoven: Lecturis, 2013; 80 p.; ISBN 978-94-6226020-7)

1813-2013: Two centuries of the Dutch kingdom

The acceptation of temporarily power by the Triumvirate

The acceptance of temporary power by the Triumvirate, November 21, 1813 – detail of a painting by J.W. Pieneman, circa 1828; Amsterdam, Rijksmuseum

Often it is possible to find yourself a fitting subject in legal history to study, to reflect on or to write about. The wide variety of legal histories to be found and told factually guarantees a never-ending stream of stories. Sometimes your choice of subjects can be guided by larger events. In a society which values the commemoration of important people, events and subjects you can find almost every day something worth noticing, and the various Today in History initiative readily provide this. However, a parade of centennials, bicentennials and even tercentenaries can become tedious. This year has had its fair share of them. It is really because I promised to do so earlier this year that you can read here about the bicentennial of the Dutch monarchy. Only in 1813 the Oranje-Nassau family rose again after the French Revolution to play a significant role in Dutch society. After centuries of holding the stadhouderschap, literally the lieutenancy, i.e. for the Spanish king, the Oranje-Nassau’s became the Dutch royal family. In fact the formation of a new Kingdom of the Netherlands was in many respects surprising. It was probably more a matter of global policy by the victorious powers after the fall of Napoleon than the outcome of an autonomous Dutch political process. Until now public attention for the 1813 bicentennial is at the best lukewarm. However, the attention for the role of the Dutch royal family might tip the balance.

As a child I read a book by Albertine Steenhoff-Smulders, Een kind van 1813 ["A child of 1813"] (Haarlem 1926), and I still have a dim memory of being introduced in a most wonderful and immediate way into the life and surroundings of a child living in a Dutch town impoverished by the French occupation of the Northern Netherlands. Whatever the historical merits of this book, it gave me a first very inviting look on history. By 1813 Dutch people could indeed ask themselves rather anxiously what would become of them and of their country. The Dutch Republic had crumbled after a long descent from world power in the seventeenth century to a couple of provinces ruthlessly incorporated into the Napoleonic empire. The Batavian Republic of 1795 had been followed in 1806 by an ill-fated Kingdom Holland under Louis-Napoleon, a brother of Napoleon himself. In 1810 the emperor gained control himself in this part of Europe, too, In this revolutionary period the Dutch old régime had irrevocably been replaced by new laws and institutions. The legal and juridical changes from 1810 to 1813 are the subject of the volume Het Franse Nederland: de inlijving 1810-1813 ["The French Netherlands: the incorporation 1810-1813"], A.M.J.A. Berkvens, J. Hallebeek and A.J.B. Sirks (eds.) (Hilversum 2012), a special issue of the journal Pro Memorie published by the Foundation for Dutch Legal History.

The Oranje-Nassau family had been conspicuously absent from Dutch politics since 1795. One of the few memorable things was the bravery of the later king William II during the battle of Waterloo. After the downfall of Napoleon in 1813 the political situation of the Northern Netherlands might have taken any turn. The country had been arbitrarily divided into départements. Some politicians realized that it would be easy for the coalition against France to end any chance for the Netherlands to exist independently. Getting the Oranje-Nassau family back was one of their primary goals. The prince of Oranje was convinced to come back to the Netherlands and to accept the role of a king. On November 30, 1813 he landed at Scheveningen, the harbor of The Hague. The turmoil of events in 1813 is craftily summoned in the book by Wilfried Uitterhoeve, 1813 – Haagse bluf. De korte chaos van de vrijwording ["1813 - Swanks of The Hague. The brief chaos of the liberation"] (Nijmegen 2013). Any effort for a national focus would help convincing the powers in Europe not to make a new German province out of this region. Eventually in particular United Kingdom saw the importance of creating a country around the important Rhine and Meuse estuary. The Congress of Vienna did in a way predictable things.

Persons and powers

In the stream of publications concerning 1813 a number of biographies stand out. The politician responsible for drafting a new constitution, creating a temporary government and convincing the future king Willem I to accept his new task as a monarch, Gijsbert Karel van Hogendorp, is the subject of Diederick Slijkerman, Wonderjaren. Gijsbert Karel van Hoogendorp, wegbereider van Nederland ["Wonderyears. Gijsbert Karel van Hogendorp, pioneer of the Netherlands"] (Amsterdam 2013). Three consecutive monarchs, too, have been studied in great detail in new biographies which appeared this month, Koning Willem I 1772-1843 by Jeroen Koch, Koning Willem II 1792-1849 by Jeroen van Zanten, and Koning Willem III 1817-1890 by Dik van der Meulen (Amsterdam 2013). The publication of monographs on these kings was long overdue. It is a happy coincidence to have also a new parliamentary history of my country, De eerste honderdvijftig jaar. Parlementaire geschiedenis van Nederland, 1796-1946 ["The first 150 years. Parliamentary history of the Netherlands, 1796-1946"] (Amsterdam 2013) written by J.Th.J. van den Berg and J.J. Vis. The series of constitutions and plans for constitutions since 1795 makes very much clear how the constitution of 1813 was not a creation ex nihilo. The texts of Dutch constitutions since 1795 can be conveniently found online at the website De Nederlandse Grondwet.

Guidance to new publications and events concerning 1813 is much helped by two special websites. The first one is the official commemoration website 200 jaar Koninkrijk. This website focuses on the importance of Dutch institutions and the Dutch nation nowadays, and on the commemorative events, lectures and exhibitions, including even a full-scale repetition of the royal arrival at Scheveningen, but it gives also a succinct overview of historical developments between 1813 and 1815. The second website is a fine portal created by the Huygens Institute and the Institute for Dutch History, Een koninkrijk in wording, Een toegang tot de jaren 1813-1815 ["The genesis of a kingdom. A portal to the years 1813-1815"]. You will find here essays on developments since 1795, bibliographies, online articles and books, access to original sources, and a nice array of images.

In Dutch school history books the burning of custom-houses in Amsterdam on November 15 and 16, 1813, had been traditionally mentioned as the start of the revolt against the French occupation. Nowadays the return of the future king two weeks later is more often seen as a turning point. However, on November 30, 1813 around two thousand people were killed during a battle between the French and Prussian army at Arnhem (see Arnhem 1813. Bezetting en bestorming ["Arnhem 1813. Occupation and assault"], Onno Boonstra et alii (eds.) (Hilversum 2013). At a distance of two hundred years it is much easier to gain insight into major developments invisible to contemporary people. Taxation was indeed one of the most hated elements of the continental system imposed here as in other parts of the French empire. One of the major legal changes, the French Code civil that unified private law, was not abolished after 1813, but kept its force until 1838 when a reworking of this code of law was accepted.

The beginning of a new kingdom is a good starting point for the study of Dutch nationalism. A typical example of this new nationalism is the painting by Pieneman I added to this post. The acceptance of the Oranje-Nassau family as monarchs by a country with a long republican tradition is more surprising than one would assume in view of today’s popularity of the Dutch royal family. In no way was the road to general acceptance and a role as a central element of the Dutch nation straightforward. This particular bicentennial invites you to look again at a much longer period in which Dutch and Belgian people slowly said farewell to the Ancien Regime and found themselves back many years later in a world changed forever, even if restorative powers seemed to triumph everywhere in Europe until 1848.